into something和spot. LH:我真是太想看這部電影了"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質國際高中國際初中國際小學推薦
李華和Larry 排隊買票看電影。今天我們要學兩個常用語:rope somebody
into something和spot.
LH:我真是太想看這部電影了,自從Sex and City《欲望都市》電視系列結
束以后,我就一直眼巴巴地等著電影版上映。
LL: Yes, I remember. I think you were addicted to that show. In
fact, I might even call it an unhealthy obsession.
LH: Unhealthy obsession?你才病態(tài)呢!你每天都看Oprah 的脫口秀,雷
打不動,居然還說我病態(tài)。不過話說回來,你能陪我看這么女性化的電影,我還
真沒想到。
LL: Actually , you didn't have to rope me in at all. I love Sex
and the City even more than Oprah.
LH:你說的rope you in 是什么意思�。�
LL: When you rope someone into something , it means that you convince
them to do something they don't want to do.
LH:也就是說,如果你本來不想看這個電影,但是經(jīng)不起我軟磨硬泡,最后
只好同意,就是被我rope into it.
LL: Yup. But even if I didn't want to see this movie , I would have
gone anyway. I owed you a favor after I roped you into going to the national
Chia Pet convention with me.
LH:一個人情?我陪你去參加草頭娃娃展覽大會,你至少欠我五個人情。我
到現(xiàn)在都不知道自己為什么會同意干這么傻的事!
LL: Well what about the time you roped me into house-sitting your
dog ? I knew that was going to be a bad idea.
LH:你幫我照看snoopy難道不開心嗎?它那么可愛!
LL: He would have been more adorable if he were house trained.
LH:我正在加緊訓練它不要隨地大小便,下星期還要麻煩你照顧它。
LL: No way , you're not roping me into that again. But you know ,
you can also use that phrase when you play a trick on somebody.
LH: Oh really?
LL: Yes. For example ……Wait a minute. Oh no! There's a sign that
say Sex and the City is sold out!
LH: Oh No!我今天晚上看不成一定會急死的。
LL: Wow. You are really gullible. I can't believe I roped you into
that joke so easily. It's not sold out.
******
LL: Uh oh Lihua, I think I forgot my wallet.
LH:不會吧?為什么我們每次出來你都“忘記”帶錢包呢?
LL: I'm sorry. I was just so excited to find out what happens with
Carrie, Samantha , Charlotte and Miranda that I completely forgot. Can
you spot me ?
LH: Spot you ? Spot you 是什么意思�。颗�,我知道了,你一定是在請
求我的原諒。
LL: Actually , no. Spotting somebody is like loaning somebody something,
usually money.
LH:所以你是要跟我借錢買電影票?
LL: Er …… yes. But I think you owe me that favor. Remember last
week when you were going to the store to buy some Chia Pets and I spotted
you the money ?
LH:那不算,因為草頭娃娃本來就是買給你的。那你說,spotting somebody
跟picking up the tab意思一樣嗎?
LL: "Picking up the tab" is usually only used to refer to paying
the bill at a restaurant. "Spotting" is used mostly for small things and
favors. You wouldn't use it for something big.
LH:你說spot只能用在小事上,那什么樣的事才算小事呢?
LL: Well , for example, since my car is broken , I might need
you to spot me a ride home after the movie.
LH:你是說我不僅要買票請你看電影,看完電影還要開車送你回家,你這個
男朋友還真挺難伺候的。
LL: Maybe, but it's worth it. You know, if you want to get really
colloquial, you can also "bum" something off somebody.
LH:那bum 可以用在什么事情上呢?大事還是小事?
LL: "Bum" is only for little things. If I smoked and was out of cigarettes,
I could ask to bum a cigarette off someone. But since my only addiction
is gummy bears, I will need to bum a dollar off you to buy some candy
in the theatre.
LH:什么?你還要買糖吃。你看人家《欲望都市》里的男人多紳士,從來不
讓女人花錢。你得好好學學。
LL: Well , you can't believe everything you see on TV , Lihua.
今天李華學了兩個常用語。一個是rope somebody into something,意思是
說服某人去干本來不愿意干的事。另一個是spot,意思是借東西,往往是借錢。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校