思。我們要講的兩個習(xí)慣用語一個是好事,另一個是壞事。"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
今天我們要講的兩個習(xí)慣用語都是以walk這個字為主的。Walk就是走路的意
思。我們要講的兩個習(xí)慣用語一個是好事,另一個是壞事。我們先來講第一個吧!
To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle 就是兩組座
位之間的走道,就像電影院,大禮堂和教堂里的走道一樣。
西方人結(jié)婚一般都要在教堂里舉行婚禮。在舉行婚禮時,新娘穿著白的禮服,
隨著結(jié)婚進(jìn)行曲從入口一直走到前面主持婚禮的牧師面前。因此,to walk down
the aisle 就是結(jié)婚。我們來舉一個例子。這是一個人在講英國查爾斯王子和戴
安娜公主的婚事。
例句1 : Do you remember how the royal couple walked down the aisle
in Westminster Cathedral over ten years ago ? I hoped they'd be happy
forever after and I'm sorry to see them splitting up.
這個人說:你還記得十多年前英國王族的一對夫婦在威斯敏斯特教堂舉行婚
禮的情況嗎?當(dāng)時,我真希望他們能從此永遠(yuǎn)幸�!,F(xiàn)在看到他們分手真讓我難
受。
這句話里提到的Westminster Cathedral ,也就是威斯敏斯特教堂。歷代英
國國王都在這個教堂里舉行加冕儀式。許多國王和名人也葬在這個教堂里。
******
我們再來舉一個例子。這個例子是在講一個很現(xiàn)代化的女子對婚姻和事業(yè)的
看法。這是她的妹妹在講話。
例句2 : My sister says she won't walk down the aisle with the first
man who asks her. What she wants is to establish a career and have some
financial independence like so many women these days.
這個妹妹說:我姐姐講她不會跟第一個向她求婚的男人結(jié)婚。她要先確立她
的事業(yè),在經(jīng)濟(jì)上具有一定的獨(dú)立能力,就像現(xiàn)在許多婦女那樣。
這確實(shí)是許多美國年輕女子對生活的態(tài)度。而且這也是非常重要的,因為美
國許多家庭現(xiàn)在單靠丈夫一人工作是不夠家用的,所以婦女也必須有自己的職業(yè)。
另外,美國的離婚率很高,要是女子沒有自己事業(yè),缺乏獨(dú)立生活能力,一
旦婚姻破裂,她們往往會發(fā)現(xiàn)自己處于非常被動的地位。
******
你有沒有聽到過有關(guān)海盜的故事?很久以前,那些海盜往往在海上航行的時
候攔劫船只,扣押船員和乘客。凡是他們認(rèn)為沒有用的人,他們經(jīng)常會把他們?nèi)?br />
到海里去。這就是我們要講的第二個習(xí)慣用語:To walk the plank. Plank就是
很厚的木板。那么什么是to walk the plank 呢?他們先把一塊木板放在船的一
側(cè),板的一頭從船身伸出去,就像一塊跳水的跳板一樣。他們逼迫那些他們不要
的船員或乘客從板上走出去,然后,投入海中被淹死。這種海盜當(dāng)然已經(jīng)沒有了。
但是,to walk the plank 這個說法依然存在。它的意思是:被解雇。
比如說,你可能會聽說一個公司的銷售部經(jīng)理因為跟他的老板合不來而被迫
to walk the plank.在美國政府里有許多官員是總統(tǒng)任命的,因此在老總統(tǒng)下臺,
新總統(tǒng)上任的時候,那些老總統(tǒng)任命的官員往往都被解雇,由新總統(tǒng)重新任命。
下面這個例句就是在講這種現(xiàn)象。
例句3 : When a new man goes to the White House , all the top officials
appointed by the old administration have to be ready to walk the plank
to make room for the new president to appoint his own people.
這句話的意思是:當(dāng)一個新總統(tǒng)進(jìn)入白宮的時候,前政府任命的高級官員都
得準(zhǔn)備被解雇,好騰出位子來讓新總統(tǒng)任命他自己的人。
像這種被總統(tǒng)任命的高級官員大約有兩千四百人�?墒菫槁�(lián)邦政府工作的雇
員一共有幾百萬。相比下來,高級官員的人數(shù)也不算太多。
******
一個人剛買下一家服裝店。下面是一個朋友在對他提出忠告。這個朋友說:
例句4 : When you take over the store , think twice about making
the manager walk the plank. It may not be easy to find another one as
honest and efficient as he is.
這個朋友說:當(dāng)你接管店鋪的時候,在是不是要解雇經(jīng)理的問題上要三思而
行。要找一個像他那樣老實(shí)和工作有效的經(jīng)理恐怕不是那么容易。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校