而“賣(mài)”這個(gè)詞的英文是sell."/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開(kāi)放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
我們上次學(xué)到了好幾個(gè)由buy 這個(gè)詞組成的習(xí)慣用語(yǔ)。 Buy通常解釋成“買(mǎi)”,
而“賣(mài)”這個(gè)詞的英文是sell. 今天我們要講幾個(gè)包括sell這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ)。
第一個(gè)是: hard sell. 很多人知道hard這個(gè)詞可以解釋成“硬的”,那么
hard sell 這個(gè)短語(yǔ)什么意思呢?我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。它說(shuō)的是買(mǎi)一輛新汽車的事
兒。
例句-1:I wanted a cheap car without a lot of extras. But the salesman
gave me a hard sell so I ended up with stuff I didn't need, like leather
seats , a sun roof and a lot of other things.
大家都聽(tīng)懂了嗎?他原來(lái)只想要一輛沒(méi)什么額外設(shè)備的廉價(jià)車,但是結(jié)果卻
買(mǎi)下了皮座椅、天窗之類那些并不必需的設(shè)備。
什么原因迫使他多花錢(qián)買(mǎi)這些裝置的呢?那得歸究于推銷員的強(qiáng)行推銷手段
了。所以這兒hard sell 意思就是“強(qiáng)行推銷”,也就是硬讓別人買(mǎi)東西。
******
有時(shí)候hard sell 確實(shí)令人難以抵擋、避而不及,但是你更該避而遠(yuǎn)之的是
向你推銷a bill of goods 的人。這就是我們要學(xué)的下一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): sell a
bill of goods.A bill of goods 意思是進(jìn)貨單。注意,這只是開(kāi)列貨品的單子,
不是實(shí)物。如果有人要你出錢(qián)買(mǎi)的只是貨單,他很可能在行騙,因?yàn)樨泦沃皇且?br />
紙空文而已。Sell a bill of goods這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)多年來(lái)已經(jīng)被廣泛應(yīng)用到商界
以外的場(chǎng)合。比方說(shuō)政界。下面這個(gè)例子就是一名政界人物在向選民講話時(shí)攻擊
他的政敵。好,我們來(lái)聽(tīng)這段話吧。
例句-2:My friends, my opponent is selling you a bill of goods when
he promises to spend more on schools and cut taxes too. You ask him how
he can spend more money without raising taxes !
他告訴選民:他的對(duì)手既保證要給學(xué)校多撥款,又答應(yīng)減稅,其實(shí)這兩者不
可兼得。怎么可能做到既多花錢(qián)又不加稅呢?
這些完全是花言巧語(yǔ)�?梢�(jiàn)sell a bill of goods意思就是以花言巧語(yǔ)騙取
信任。
******
我們要學(xué)的下一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)是: sell down the river. 這個(gè)說(shuō)法得上溯到
一百五十來(lái)年前美國(guó)實(shí)行黑奴制度的時(shí)代。不少人看過(guò)《湯姆叔叔的小屋》這部
小說(shuō)或者電影,了解當(dāng)年美國(guó)黑奴的悲慘處境。當(dāng)時(shí)一名黑奴的最大悲劇可能就
是被轉(zhuǎn)賣(mài)給密西西比河下游的另一個(gè)主人。因?yàn)槟且馕吨揠x子散的命運(yùn)和在棉
花地里累斷筋骨的操勞。當(dāng)年很多黑奴就死于這種非人的待遇。所以sell down
the river 就是出賣(mài)某人、令人陷入厄運(yùn)的意思。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)沿用至今,讓我
們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)琢磨它的意思。這是一家公司被解雇的職員在指控老板。
例句-3:Our boss promised he'd never sell our company to another firm.
But when he got a good offer, he sold us down the river, and the new
owners brought in their own people and fired us.
他說(shuō):我們的老板曾經(jīng)保證絕對(duì)不轉(zhuǎn)讓我們的公司,但是當(dāng)別人肯出好價(jià)錢(qián)
的時(shí)候,他就出賣(mài)了我們的利益。新老板把自己人都拉進(jìn)公司來(lái),卻把我們炒了
魷魚(yú)。
所以sell somebody down the river意思就是出賣(mài)某人的利益。
******
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): sell somebody short. 這個(gè)短語(yǔ)的意思很像中國(guó)
俗語(yǔ)“把人瞧扁了”,也就是沒(méi)看到某人的長(zhǎng)處。好,我們來(lái)聽(tīng)個(gè)例子。他是在
評(píng)價(jià)一位高明的律師。
例句-4:Don't sell that man short. He's one of the smartest lawyers
in town. You'd be wise to hire him if you're in trouble - he seldom loses
a case.
這段話說(shuō):可別小看了這個(gè)人。他是城里最能干的律師之一。你要有麻煩找
他才對(duì),他從沒(méi)輸過(guò)一場(chǎng)官司。
所以sell someone short意思就是“小看某人。”
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校