說話。難怪舌頭,也就是tongue會組成許多習(xí)慣用語。這"/>
當前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
對多數(shù)人來說舌頭是身體最忙碌的部分之一。我們既用舌頭來品味也用它來
說話。難怪舌頭,也就是tongue會組成許多習(xí)慣用語。這就是我們今天要談的內(nèi)
容。我們首先要講的是:tongue-lashing. Lashing 原意是鞭打,但是在這兒當
然不是這個意思。讓我們從例子中來體會tongue-lashing是什么意思。這個人在
說他小時候一段不愉快的回憶。
例句-1:When I was ten years old, mother caught me smoking a cigarette
in the backyard. She gave me such a tongue-lashing that I've never touched
another cigarette all my life.
他說:在我十歲的時候,我躲在后院抽香煙給媽媽抓到了。她狠狠地訓(xùn)了我
一頓,使我一生一世都再也沒碰過另一根香煙。
他說媽媽給了他a tongue-lashing,使他終生不忘,可見當時媽媽是如何嚴
厲地訓(xùn)斥了他,所以tongue-lashing意思就是狠狠訓(xùn)斥。
******
你的唇槍舌劍可以用來痛斥他人,但是有時也會給自己帶來麻煩。例如在下
面這種情況:a slip of the tongue. Slip可以解釋“溜”或者“失誤”,所以
a slip of the tongue意思顯然是“說溜嘴”或者“失言”。有時候你想說的是
一回事,但是嘴上說出來的卻是另一回事,在你不經(jīng)意的情況下錯誤就溜出口來
了。我們來聽個例子:
例句-2: I'm in trouble at home. I called my wife "Susan" last night
instead of "Betty." Susan is my old girl friend. Just a slip of the tongue,
but Betty is so mad she won't speak to me.
他說:我在家里碰上麻煩了。我昨晚叫錯了太太的名字,我叫她“Susan ”,
而她的名字是“Betty ”。 Susan是我以前的女朋友。這實在只是個口誤,但是
Betty 卻光火得再也不理我了。
把太太叫成女朋友的名字當然是大錯特錯,然而他是在無意中犯這樣的錯誤
的。所以a slip of the tongue含義是口誤,或者說溜了嘴。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校