像牛仔褲一樣具有典型的美國(guó)風(fēng)味。打撲克似乎是牛仔生活"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開(kāi)放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
今天我們要講的習(xí)慣用語(yǔ)都出自美國(guó)最流行的一種賭博游戲:撲克。撲克就
像牛仔褲一樣具有典型的美國(guó)風(fēng)味。打撲克似乎是牛仔生活中不可缺少的部分,
因此西部電影里不少場(chǎng)景都是在撲克牌桌邊上,而打牌的人攤牌那一霎那往往是
最扣人心弦的時(shí)刻,因?yàn)閷?duì)手們一決勝負(fù)在此一舉,而且緊接而來(lái)的很可能是一
場(chǎng)你死我活的槍?xiě)?zhàn)。攤牌的英文就是:showdown.
Showdown原意是打牌的人下完賭注后把手上的牌翻開(kāi)放到桌面上決一勝負(fù)看
誰(shuí)贏錢(qián)。這是牌局的最后關(guān)頭。如今習(xí)慣用語(yǔ)showdown意義不再局限于牌桌。我
們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)揣摩它的意思吧。這是一個(gè)電臺(tái)政治評(píng)論員在談華盛頓一個(gè)重要政
治事件。
例句-1:The White House and Congress are heading toward a major showdown
later this week when the Senate votes on whether to approve the money
the President wants for his most important program.
他說(shuō):這星期晚些時(shí)候參議院要投票表決是否批準(zhǔn)為總統(tǒng)最重要的規(guī)劃撥款。
白宮是美國(guó)總統(tǒng)宅邸,代表總統(tǒng)為首的美國(guó)政府,而參議院則是美國(guó)國(guó)會(huì)的
上院,所以參議院表決是否撥款給總統(tǒng)提出的方案,實(shí)際上是白宮和國(guó)會(huì)決一勝
負(fù)的關(guān)鍵,因此習(xí)慣用語(yǔ)showdown就是一決雌雄的最后較量。
******
我們?cè)賹W(xué)個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):ante up.賭過(guò)撲克的人知道:每打一付牌參加者在沒(méi)
發(fā)牌前先得把相互說(shuō)定的頭注扔到桌面中間。這下頭注的錢(qián)就叫做ante. 這個(gè)詞
可以作動(dòng)詞。例如在ante up 這個(gè)短語(yǔ)里,它就是動(dòng)詞。 Ante up原意是拿出說(shuō)
定的頭注錢(qián)來(lái)。但是這個(gè)短語(yǔ)逐漸被廣泛應(yīng)用成為習(xí)慣用語(yǔ)。
我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)琢磨它的含義,說(shuō)的是一個(gè)離婚的男子由于不付給前妻離婚
協(xié)議內(nèi)商定的子女贍養(yǎng)費(fèi)而被逮捕并審判。
例句-2:After hearing both sides, the judge decided that Jones must
pay his wife the child support she was supposed to get and said he would
have to go to jail if he didn't ante up.
他說(shuō):在聽(tīng)取了雙方的證詞之后法官?zèng)Q定Jones 必須付給妻子她應(yīng)得的子女
贍養(yǎng)費(fèi)。法官還說(shuō)要是Jones 不付清他所欠款項(xiàng)的話,他就得坐牢。
所以習(xí)慣用語(yǔ)ante up 意思是付清該付的錢(qián)。
******
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):poker face. Poker 就是撲克。打撲克的人既不能
在拿到好牌的時(shí)候喜形于色,也不能在手上牌糟糕的時(shí)候神情沮喪�?傊�,打撲
克的人得不動(dòng)聲色,喜怒不溢于言表。這就是poker face. Poker face逐漸被廣
泛用來(lái)指喜怒哀樂(lè)不形于色的人。我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)一個(gè)辦公室工作人員怎樣評(píng)論他的
上司:
例句-3:I never know whether my boss likes my work or not - he was
a real poker face , which never shows other people how he feels!
他說(shuō):我從不知道老板是否滿意我的工作,因?yàn)樗冀K面無(wú)表情,令人莫測(cè)
高深。
所以poker face是不顯示內(nèi)心情感的臉。
******
最后再學(xué)個(gè)習(xí)慣用語(yǔ):stack the deck. Stack 是堆成一堆的意思,而deck
這里就指一付撲克牌,stack the deck從表面看來(lái)意思就是砌牌,但是在打撲克
的時(shí)候stack the deck專(zhuān)指耍弄欺騙手腕砌牌,使好牌都發(fā)到自己手上來(lái)。換句
話說(shuō)就是做牌。Stack the deck現(xiàn)在已經(jīng)被轉(zhuǎn)用在日常生活中。我們聽(tīng)個(gè)例子來(lái)
體會(huì)它的含義:
例句-4:Our boss said that we'd all be considered for the promotion.
But we suspected that the deck was stacked against us. And sure enough
the boss gave the promotion to his wife's cousin.
那位老板咀上一套冠冕堂皇的話是考慮提升時(shí)對(duì)所有的人都一視同仁,而實(shí)
際上老板卻把提升的機(jī)會(huì)給了他太太的表親,可見(jiàn)大家原先懷疑他弄虛作假以謀
私利一點(diǎn)沒(méi)錯(cuò)。
這個(gè)老板先說(shuō)一套貌似公正的話來(lái)穩(wěn)定大家的情緒,結(jié)果卻把提升的機(jī)會(huì)開(kāi)
后門(mén)給了自己的親戚。所以這里the deck was stacked against us 意思是作手
腳造成不利于我們的情況,而習(xí)慣用語(yǔ)stack the deck意思就是弄虛作假、以謀
私利。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
中加國(guó)際學(xué)校
口碑極好,擁有上萬(wàn)名畢業(yè)生!北大附屬實(shí)驗(yàn)學(xué)校
招收幼小初高學(xué)生及非京籍普通班學(xué)生黑利伯瑞國(guó)際學(xué)校
黑利伯瑞中國(guó)分校,辦理澳洲學(xué)籍,免托福雅思考試。君誠(chéng)國(guó)際雙語(yǔ)學(xué)校
外教課程比例70%的國(guó)際學(xué)校尚麗國(guó)際學(xué)校
獲評(píng)海淀區(qū)家長(zhǎng)滿意度最高的學(xué)校格瑞思國(guó)際學(xué)校
專(zhuān)注中美國(guó)際教育學(xué)校咨詢(xún)熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校