意思是“快樂的。”我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用語"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
今天我們要學(xué)的習(xí)慣用語有共同的關(guān)鍵詞,happy.大家也許早就知道happy
意思是“快樂的。”我們要學(xué)的第一個習(xí)慣用語是: happy-go-lucky. Lucky是
“幸運的。” Happy-go-lucky 是個相當(dāng)古老的習(xí)慣用語,沿用至今有三百來年
了。聽到這個習(xí)慣用語包含happy 和lucky 這兩個詞,你也許在揣摩它一定用來
描繪一個無憂無慮的幸運兒。你這是只猜對了一半。
我們聽個例子來進(jìn)一步體會happy-go-lucky,這個習(xí)慣用語的含義究竟是什
么吧。他要告訴我們他朋友Bob 的事兒。Bob 可不是什么幸運兒。恰恰相反,Bob
剛丟了工作,女朋友又跟他吹了,如今連房租都付不起,到處欠人的錢。然而他
卻說Bob is happy-go-lucky ,你聽聽他為什么這樣說。
例句-1:In Bob's place I'd never get out of bed. But he's happy-go-lucky
as ever , greets you with that big smile , tells a few jokes, then
invites you for a drink. What a guy !
他說:要是我處在Bob 的地位我管保消沉得都不想起床了。但是Bob 仍然是
一如既往的樂天派。他滿面笑容地跟你打招呼,說說笑笑,再請你喝上一杯。可
真有他的!
剛才說過Bob 遇上了一連串的倒霉事兒,但是他卻還是興高采烈的,可見他
是個樂天派。這種人即使在困境中也無憂無慮,因為老確信自己會時來運轉(zhuǎn)。所
以happy-go-lucky這個習(xí)慣用語的意思就是樂天知命,隨遇而安的。
******
當(dāng)然一個人要是happy-go-lucky,他難免會是盲目樂觀。我們再學(xué)個用來描
繪另一種樂呵呵的人的習(xí)慣用語: slap-happy. Slap 是用巴掌拍擊。Slap happy
原來出自拳擊運動,說腦袋多次遭到打擊因而暈頭轉(zhuǎn)向的那種人。Slap happy現(xiàn)
在也常用來指人昏頭昏腦的,但是卻不是因為受到某種打擊。是什么原因呢?我
們來聽個例子,這段話說的是Mark,他太太剛為他生下了第一個寶貝。注意里面
用到的習(xí)慣用語slap happy.
例句-2:The baby was born a month ago but Mark is still slap-happy
about it. He keeps telling everybody all the smart things his kid does
- to tell the truth , he's getting pretty annoying.
他說:小寶寶是一個月前生的,但是Mark至今還樂得暈呼呼地。他逢人就談
孩子的那些聰明舉動。老實說吧,他可真叫人膩煩。
Mark為自己有了小寶貝而樂得忘乎所以,老跟人談才一個月大的小孩有多聰
明,叫人不勝其煩,可見Mark是給自己的幸福沖昏頭腦了。所以slap-happy用來
描繪被幸福或者勝利沖昏頭腦的人,是高興得暈頭轉(zhuǎn)向的意思。
******
再學(xué)個由happy 發(fā)展而來的習(xí)慣用語: happy-camper. Camper 是野外露營
的人,每年夏天成千上萬美國人都愛帶上孩子去野外山林間露營。露營是老少咸
宜的度假方式。它既給爸媽一個休閑輕松的機(jī)會,也讓孩子能跟小伙伴朝夕相處
玩耍。
多數(shù)去露營的人回家時都興致勃勃,覺得山河田野間的大自然生活多么清新
宜人。從八十年代起happy camper開始成為習(xí)慣用語,用來描繪對自己的日常生
活狀況心滿意足的老老少少。
奇怪的是如今人們常常會在否定句中用習(xí)慣用語happy camper. 下面就是個
典型例子。它描繪一次糟糕的飛越美國的旅行。
例句-3:It was an awful trip! We took off late , the air was bumpy,
the plane was jammed, the toilets got stopped up , the food was terrible
- we sure weren't happy campers when we landed.
他說:這次旅行糟糕透了!我們起飛就晚點,空中氣流不穩(wěn)飛機(jī)因而顛簸得
厲害。這次航班擠滿了乘客,抽水馬桶偏又阻塞不通,而且機(jī)上供應(yīng)的飯食難以
下咽。到著陸時我們都怨氣沖天。
這里的weren't happy campers 含義是對所處的境遇非常不滿意。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校