奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

世博熱詞:“指定日”英語怎么說

來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時間:2010-05-13

  上海世博會的指定日共17天,包括2010年“五一”假期(5月1日-5月3日)、“十一”假期(10月1日-10月7日)、上海世博會閉幕前一周(10月25日-10月31日)。

  請看相關(guān)報導(dǎo):

  The Bureau of Shanghai World Expo Coordination reminds visitors that May 1-3 are designated days. Only visitors with a ticket valid for one or more of these three days can enter the Expo Garden. Those with standard day tickets will be denied entry.

  上海世博會事務(wù)協(xié)調(diào)局提醒游客,五月一日至三日是世博指定日,只有持指定日門票方可入園,持平日普通票的游客將不能入園參觀。

  上文中designated day就是“指定日”。designate有“指派、委任”的意思,例如:He has been designated Culture Minister.他被任命為文化部長。

  standard day tickets則是我們所說的“平日票”;standard這里作為形容詞,除了表示“一般的”。還可以表示“優(yōu)秀的,一流的”,比如standard English,標(biāo)準(zhǔn)英語;此外我們也可以說the Queen's English.

糾錯

外語項目推薦

報名推薦熱線:010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

機構(gòu)優(yōu)惠

報名推薦熱線:010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

② 本網(wǎng)部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時向育路網(wǎng)書面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。

外語單項輔導(dǎo)

更多>>

專家訪談·視頻

更多>>

中國雅思考試現(xiàn)狀

中國雅思考試現(xiàn)狀

深度解析中國雅思考試的現(xiàn)狀,幫助考生全...[詳細(xì)]

技巧交流

進(jìn)入論壇

網(wǎng)站導(dǎo)航

外語·出國

外語·小語種