商務(wù)寫作:外貿(mào)傳真英語寫作要注意的句型語法
來源:育路教育網(wǎng)發(fā)布時間:2011-08-22
Herbert Import & Export Telephone:(212)2215608 Fax: (123) 555-5436 388 Station Street , New York ,10018 U.S.A.
FACSIMILE TRANSMISSION
To: Johnson Company Date: May 23,1993 Attn: Eric Lee From: Simon Davis Your Ref: 2051/ef Our Ref; 5237/nl CC: Kate Long Page:1
Dear Sirs:
We are an American company, our shares are to be issued next month. Our company is to be granted a World Bank credit soon. Should you be interested in cooperation or in buying our shares, please do not hesitate to contact us. We look forward to hearing from you .
Yours Sincerely,
Simon Davis
Managing Director
赫伯特進(jìn)出口公司 電話:(212)2215608車站街388號 傳真:(212)2215706美國紐約 10018 傳真 發(fā)送: 約翰遜公司 日期: 1993年5月23日 收件人: 埃里克。李 發(fā)件人: 西蒙。戴維斯貴方編號: 2051/ef 我方編號:5237/nl抄送: 凱特。郎 頁數(shù):1
先生:
我方為一家美國公司,我方股票將于下月發(fā)行。本公司即將得到世界銀行的一筆貸款。貴方如有興趣與我方合作,或購買我方股票,敬請與我們聯(lián)系。恭盼回復(fù)。
你的忠實(shí)的
西蒙。戴維斯總經(jīng)理
外貿(mào)傳真英語寫作注意事項(xiàng):上面引用的傳真首頁上方的信頭,并不是所有傳真都要沿用的格式,但這些內(nèi)容給收發(fā)雙方帶來更多的方便。傳真信頭用縮略語:
Ref.(reference) —信涵參考編號,一般編號往往包括有關(guān)人員的姓名的首字母。
Our Ref.: —我方編號,即發(fā)信人編號。
Your Ref.: —貴方編號,即收信人編號。
Atten.: —收件人CC: —抄送(其他收件人)
傳真正文中出現(xiàn)了“be+動詞不定式”結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)用來表示一種按照計(jì)劃或安排即將發(fā)生的動作或行為。例如:Our shares are to be issued next month . —我們的股票將于下個月發(fā)行。
Our company is to be granted a World Bank credit soon. –- 我們公司即將獲得一筆世界銀行貸款。
這種結(jié)構(gòu)還用來表示:1) 可能發(fā)生的行為。例如:The credit is to be granted when we have enough money.—我們有了一定資金后即可獲得貸款。
2) 注定要發(fā)生的行為。例如:All supplies are to written in our records. —所有供貨我們都有記錄在案。
這種結(jié)構(gòu)除了用被動語態(tài)外,也可以用主動語態(tài)。例如:The Board are to meet tomorrow.—董事會將于明天開會。
當(dāng)并列句用這種結(jié)構(gòu)時,并列連詞及動詞“be”均可省略。例如:We are a company in the course of privatization,our shares to be issued next month.我方為一家正在向私有化轉(zhuǎn)制的公司,我方股票將于下個月發(fā)行。
上述例句加上并列連詞和動詞“be”后是這樣的:We are a company in the course of privatization and our shares are to be issued next month. We want to discuss the terms of the contract ,our company to be granted a World Bank credit soon.我們想討論一下合同條款,因我們公司將很快得到一筆世界銀行貸款。
上句如果補(bǔ)充完整應(yīng)是這樣的:We want to discuss the terms of the contract as our company is to be granted a World Bank credit soon.
更多留學(xué)相關(guān)內(nèi)容
熱接受TOEFL Junior考試成績的美國中學(xué)名單
- 01-23·雅思聽力簡化筆記符號:F拿掉所有元音
- 01-23·雅思聽力簡化筆記符號:F保留前幾個字母
- 01-23·雅思聽力簡化筆記符號:F保留開頭和結(jié)尾個發(fā)音
- 01-23·雅思聽力簡化筆記符號:縮略詞-原詞
- 01-23·雅思聽力簡化筆記符號:字母、圖像
- 01-23·如何有效提高雅思聽力
- 01-14·接受TOEFL Junior考試成績的美國中學(xué)名單