世博熱詞:“自動飲水機”英語怎么說
來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時間:2010-05-13
世博期間,為保證游客飲水,世博園內(nèi)將免費提供清潔安全的直飲機制造的直飲水,園區(qū)內(nèi)一共設(shè)置95處飲水點,約2000個水龍頭。
請看相關(guān)的報道:
Italy-based ProMinent Group incorporated a solar panel and LCD screen into a new version of public water fountain machine, which could produce still and sparkling fresh drinking water at a reduced energy use.
意大利的ProMinent集團在一種新型自動飲水機中裝入太陽能電板和LCD顯示屏,能以較少的能量提供新鮮飲用水。
在上面的報道中,water fountain就是指這種直飲機/自動飲水機,是專門在公共場合為大批游客提供飲水用的。我們平時在家里用的飲水機是water dispenser,dispense有“分配、分發(fā)”的意思;我們喝的純凈水就是distilled water。
不過,“自動售貨機”的英文說法不是用dispense這個詞,而是vending machine,vendor就是我們常說的“小販”。