第二次世界大戰(zhàn)后,美國在經(jīng)濟(jì)和科技領(lǐng)域取得了巨大進(jìn)步,但形形色色的社會問題也接踵而至。美國社會中的無家可歸者以及他們目前的現(xiàn)狀已經(jīng)引起了社會大眾的關(guān)注:無家可歸的流浪漢已經(jīng)增長到地方政府無法對付的地步,需要借助聯(lián)邦政府采取措施來幫助他們。
As Edward Zlotkowski, director of community service at Bentley College in Massachusetts, puts it, “There has to be of programs. What we need is a package deal.”
[A] supervision [B] manipulation [C] regulation [D] coordination
首先,根據(jù)該題目出現(xiàn)的位置以及四個選項(xiàng),不難得出該題是對上下文間的語義銜接及詞匯辨析的考察;
A. supervision 監(jiān)督,管理;
B. manipulation 操作,處理;
C. regulation 管理,調(diào)節(jié),規(guī)定;
D. coordination協(xié)調(diào);
四個選項(xiàng)中的AC選項(xiàng)意思接近,且都包含“管理”的意思,基本上可以劃為同義詞,在做選擇題時,成對出現(xiàn)的正反選項(xiàng)中出現(xiàn)正確選項(xiàng)的幾率較大,而若是同意選項(xiàng),成為正確選項(xiàng)的可能性就少些;四個名詞選項(xiàng),本題目需要根據(jù)句子中的所有格關(guān)系決定所選名詞。句子中提及了“There has to be of programs. What we need is a package deal”(各種項(xiàng)目必須……運(yùn)行,我們需要的是一攬子計劃);考慮到comprehensive programs that address the many needs of the homeless(……的綜合性計劃)和后文中的a package deal(一攬子交易),只有coordination,需要對它們進(jìn)行協(xié)調(diào),因此coordination為正確選項(xiàng)。【上下文都表示數(shù)量多,既然多,項(xiàng)目彼此之間應(yīng)該協(xié)調(diào)一致,否則項(xiàng)目發(fā)揮不了其真正的作用】。
參考譯文:
As Edward Zlotkowski, director of community service at Bentley College in Massachusetts, puts it, “There has to be coordination of programs. What we need is a package deal.”
正如馬薩朱塞州本特立學(xué)院社區(qū)服務(wù)部的主任愛德華·資羅特可夫所說:"各項(xiàng)計劃必須要相互協(xié)調(diào)合作,所需的是一整套的措施。"
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
02
2017.08
考研英語復(fù)習(xí)之2006年英語真題完形題目解析(十九)......
02
2017.08
考研英語復(fù)習(xí)之2006年英語真題完形題目解析(十八)......
02
2017.08
考研英語復(fù)習(xí)之2006年英語真題完形題目解析(十七)......
02
2017.08
考研英語復(fù)習(xí)之2006年英語真題完形題目解析(十六)......
02
2017.08
考研英語復(fù)習(xí)之2006年英語真題完形題目解析(十五)......
02
2017.08
考研英語復(fù)習(xí)之2006年英語真題完形題目解析(十四)......