考研英語必備:涵蓋所有詞匯的經(jīng)典100句(三)
41、The elimination of inflation would ensure that the amount of money used in repaying a loan would have the same value as the amount of money borrowed.
消除通貨膨脹應(yīng)確保還貸的錢應(yīng)與所貸款的價(jià)值相同。
42、Futurism, an early twentieth-century movement in art, rejected all traditions and attempted to glorify contemporary life by emphasizing the machine and motion.
未來主義,二十世紀(jì)早期的一個(gè)藝術(shù)思潮。拒絕一切傳統(tǒng),試圖通過強(qiáng)調(diào)機(jī)械和動(dòng)態(tài)來美化生活。
43、One of the wildest and most inaccessible parts of the United States is the Everglades where wildlife is abundant and largely protected.
Everglades是美國(guó)境內(nèi)比較為荒涼和人跡罕至的地區(qū)之一,此處有大量的野生動(dòng)植物而且大多受(法律)保護(hù)。
44、Lucretia Mott’s influence was so significant that she has been credited by some authorities as the originator of feminism in the United States.
Lucretia Mott’s的影響巨大,所以一些權(quán)威部門認(rèn)定她為美國(guó)女權(quán)運(yùn)動(dòng)的創(chuàng)始人。
45、The activities of the international marketing researcher are frequently much broader than those of the domestic marketer.
國(guó)際市場(chǎng)研究者的活動(dòng)范圍常常較國(guó)內(nèi)市場(chǎng)研究者廣闊。
46、The continental divide refers to an imaginary line in the North American Rockies that divides the waters flowing into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific.
大陸分水嶺是指北美洛磯山脈上的一道想象線,該線把大西洋流域和太平洋流域區(qū)分開來。
47、Studies of the gravity field of the Earth indicate that its crust and mantle yield when unusual weight is placed on them.
對(duì)地球引力的研究表明,在不尋常的負(fù)荷之下地殼和地幔會(huì)發(fā)生位移。
48、The annual worth of Utah’s manufacturing is greater than that of its mining and farming combined.
尤它州制造業(yè)的年產(chǎn)值大于其工業(yè)和農(nóng)業(yè)的總和。
49、The wallflower is so called because its weak stems often grow on walls and along stony cliffs for support.
墻花之所以叫墻花,是因?yàn)槠浯嗳醯闹Ω山?jīng)常要靠墻壁或順石崖生長(zhǎng),以便有所依附。
50、It is the interaction between people, rather than the events that occur in their lives, that is the main focus of social psychology.
社會(huì)心理學(xué)的主要焦點(diǎn)是人與人之間的交往,而不是他們各自生活中的事件。
51、No social crusade aroused Elizabeth Williams’ enthusiasm more than the expansion of educational facilities for immigrants to the United States.
給美國(guó)的新移民增加教育設(shè)施比任何社會(huì)運(yùn)動(dòng)都更多的激發(fā)了Elizabeth Williams的熱情。
52、Quails typically have short rounded wings that enable them to spring into full flight instantly when disturbed in their hiding places.
典型的鵪鶉都長(zhǎng)有短而圓的翅膀,憑此他們可以在受驚時(shí)一躍而起,飛離它們的躲藏地。
53、According to anthropologists, the earliest ancestors of humans that stood upright resembled chimpanzees facially, with sloping foreheads and protruding brows.
根據(jù)人類學(xué)家的說法,直立行走的人的鼻祖面部輪廓與黑猩猩相似,額頭后傾,眉毛突出。
54、Not until 1866 was the fully successful transatlantic cable finally laid.
直到1866年第一條橫跨大西洋的電纜才完全成功的架通。
55、In his writing, John Crowe Ransom describes what he considers the spiritual barrenness of society brought about by science and technology.
John Crowe Ransom在他的著作中描述了他認(rèn)為是由科學(xué)技術(shù)給社會(huì)帶來的精神貧困。
56、Children with parents whose guidance is firm, consistent, and rational are inclined to possess high levels of self-confidence.
父母的教導(dǎo)如果堅(jiān)定,始終如一和理性,孩子就有可能充滿自信。
57、The ancient Hopewell people of North America probably cultivated corn and other crops, but hunting and gathering were still of critical importance in their economy.
北美遠(yuǎn)古的Hopewell人很可能種植了玉米和其他農(nóng)作物,但打獵和采集對(duì)他們的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仍是至關(guān)重要的。
58、Sir, your bird stirred my girlfriend's birthday party.
先生,你的鳥攪了我女友的生日聚會(huì)。
59、The blunder made the underground instrument undergo an undermining of the thunderbolt.
這個(gè)失策讓地下儀器經(jīng)受了一次雷電的破壞。
60、The tilted salt filters halt alternately for altering.
傾斜的鹽過濾器交替地停下以便改造。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
01
2016.08
強(qiáng)化階段下考研英語要有序復(fù)習(xí) 強(qiáng)化階段是考研英語復(fù)習(xí)的重要階段,中公考研整理了考研英語強(qiáng)......
01
2016.08
考研英語必備:涵蓋所有詞匯的經(jīng)典100句(二) 21、Essentially, a theory is an abstract, sym......
01
2016.08
考研英語必備:涵蓋所有詞匯的經(jīng)典100句(一) 1、A scarce fierce bird can easily pierce a c......
27
2016.07
長(zhǎng)難句翻譯技巧:正反、反正漢譯 正反、反正漢譯技巧是指翻譯時(shí)突破原文的形式,采用變換語氣......
27
2016.07
長(zhǎng)難句翻譯技巧:漢譯的重復(fù) 重復(fù)技巧是英譯漢中的一種必不可少的翻譯技巧。由于英譯漢時(shí)往往......
25
2016.07
2017考研:四六級(jí)VS考研英語,誰更厲害? 四六級(jí)考試和考研英語考試,屬于在校大學(xué)生關(guān)于英語考......