2017考研英語(yǔ)詞匯背誦常見的六個(gè)問題
2017年考生在進(jìn)行考研英語(yǔ)詞匯背誦的時(shí)候,除了要堅(jiān)持不懈之外,一定要講究方法,避免誤區(qū)。在此總結(jié)了詞匯背誦的六大問題,希望對(duì)大家有所幫助。
第一個(gè)問題是只知其一,不知其他。
剛開始學(xué)英語(yǔ)的時(shí)候,我們一般只記一個(gè)單詞的一個(gè)詞義和一種用法,而考研英語(yǔ)作為一種較高程度的水平考試,它要求的是全面了解這個(gè)詞的詞義,也就是我們常說的一詞多義和一詞多用。由于有些同學(xué)在思想上還沒有這種認(rèn)識(shí)上的轉(zhuǎn)變,背單詞時(shí)還停留在一詞一義,一詞一用的階段,盡管背了不少單詞,做起題來仍然捉襟見肘、處處被動(dòng)。如1995年詞匯題第21題的regard和2001年第20題中的company就是考詞的多義,1998年第39題中的further就是考詞的多用,不了解“regard”除“看作”之外還表示“尊敬”,不明白“company”除“公司”之外還表示“伙伴”,不知道“further”除作形容詞、副詞外還可作動(dòng)詞表示“增進(jìn)、促進(jìn)”,做起題來當(dāng)然會(huì)有困難。
第二個(gè)問題是只知大概,不知具體。
由于英語(yǔ)考試多數(shù)題型采用多項(xiàng)選項(xiàng)(multiple choice)形式,考生在學(xué)習(xí)過程中容易養(yǎng)成“只知大概,不知具體”的毛病。adapt,adept,adopt三個(gè)詞在四級(jí)考試時(shí)就應(yīng)該弄明白,有的考研考生遇到他們?nèi)允悄@鈨煽?raise,rise,arise的區(qū)別對(duì)很多人來又是一筆糊涂帳;把migration movement(人口流動(dòng),2001年翻譯題第75題)譯成“移民運(yùn)動(dòng)”更是大部分同學(xué)的“杰作”,因?yàn)閙igrate,emigrate,immigrate這三個(gè)詞在他們腦海里大概是一回事。考生們丟分不一定是單詞背得少,而往往可能是記得不夠細(xì)致、不夠精確。
第三個(gè)問題是只知認(rèn)詞,不知辨詞。
認(rèn)詞是掌握詞匯比較基本的要求,對(duì)于考研來說,光是知道一個(gè)詞的詞義是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,你還必須知道這個(gè)詞與其他詞,尤其是其同義詞和近義詞的區(qū)別。在寫作課上,我曾看到同學(xué)寫下這樣的句子:With our own car,we don‘t have to cost a lot of time waiting for a bus. “cost”一詞應(yīng)該換“spend”,出錯(cuò)原因顯然是沒有弄清這兩個(gè)詞的區(qū)別:雖然都表“花費(fèi)”,cost常用sth.做主語(yǔ),而spend常用sb.作主語(yǔ),句中主語(yǔ)是we,所以要用動(dòng)詞spend.1998年詞匯題第29題也是一個(gè)典型的例子:carry和shoulder都可表示“承擔(dān)”,而且都與名詞responsibility搭配使用,由于shoulder是人體的一個(gè)部位,作動(dòng)詞用應(yīng)該是表示人發(fā)出“承擔(dān)”的動(dòng)作,而句中主語(yǔ)是post(職位),所以選shoulder就不合適,正確答案應(yīng)該是carry.對(duì)于詞的辨析,同學(xué)們只有通過背例句、觀察這個(gè)詞的使用情況做出判斷,如果只背詞義,恐怕很難辨得清楚、用的正確。
第四個(gè)問題是只知詞義,不知使用。
如果說認(rèn)詞和辨詞是掌握詞匯的初級(jí)階段和中級(jí)階段,那么用詞便是掌握詞匯的高級(jí)階段。“考研英語(yǔ)難”的詠嘆調(diào)之所以常掛考生嘴邊,不是因?yàn)樗蟮脑~匯量特別大(5300的詞匯量跟托福、GRE相比簡(jiǎn)直是小巫見大巫,但誰(shuí)敢說考研比考托或考G更容易?),而是因?yàn)樗浦覀兺钐幇l(fā)展。以翻譯和寫作為例,翻譯就是五句話,句中往往沒有生詞,考生翻譯成中文往往邏輯不通,語(yǔ)義含混;寫作只需200個(gè)詞,考生寫的往往是些Chinglish(中式英語(yǔ))。出現(xiàn)這種情況,其根本原因是對(duì)詞的用法掌握不夠,一個(gè)句子、一篇文章不是詞的簡(jiǎn)單組合,它要求詞與詞、句與句之間有一種協(xié)調(diào),這就說明背單詞重要,背單詞的用法更重要。
第五個(gè)問題是只能固定,不能變化。
同學(xué)們往往碰到這樣一種情況:一個(gè)詞稍有變化馬上就不識(shí)廬山真面目。practice是“實(shí)踐”,形容詞practical的意思是“實(shí)際的,實(shí)用的”,而副詞practically卻是“幾乎,簡(jiǎn)直”;stumble明明是“絆、跌”的意思,stumble upon怎么就成了“偶然發(fā)現(xiàn)”呢?語(yǔ)言具有約定俗成性,很多時(shí)候我們無(wú)法做出合理的解釋,如中國(guó)人比喻“很容易”時(shí)就說“小艘壞”英國(guó)人卻說“a piece of cake”,背單詞時(shí)我們就要抓住這一特點(diǎn),把特殊用法和固定搭配作為背記的重點(diǎn),光背基本詞匯和基本用法是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
比較后一個(gè)問題是只能機(jī)械,不能靈活。
詞典上的解釋是死的,語(yǔ)言的運(yùn)用是活的,如果只是機(jī)械的背單詞、用單詞,勢(shì)必與考試的要求相去甚遠(yuǎn)。1999年翻譯題第71題中曾出現(xiàn)這樣一個(gè)表達(dá)法:…recreate and explain the significant event of the past(……重現(xiàn)和解釋過去的重大歷史事件),對(duì)于recreate,許多考生理所當(dāng)然的譯成了“重新創(chuàng)造”,而“重新創(chuàng)造歷史事件”是不可能的事,機(jī)械的理解導(dǎo)致了嚴(yán)重的錯(cuò)誤。有鑒于此,我在翻譯課上不得不經(jīng)常提醒同學(xué)們說“詞典義不可靠,語(yǔ)境重要”�?梢院敛豢鋸埖恼f,凡是認(rèn)真做過翻譯題的同學(xué)都會(huì)對(duì)詞匯學(xué)習(xí)有一個(gè)全新的認(rèn)識(shí)。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
10
2016.05
2017考研英語(yǔ):搞定倒裝句,你要這樣做 語(yǔ)法一直是同學(xué)們頭疼的一個(gè)版塊,而倒裝句也是考研英......
10
2016.05
七招攻克考研英語(yǔ)單詞記憶方法 說起記單詞,很多同學(xué)都會(huì)覺得頭疼。但是為了實(shí)現(xiàn)考上名校的夢(mèng)......
10
2016.05
2017考研英語(yǔ)翻譯提分方案 對(duì)于歷年考研英語(yǔ)各題型的難度,五大題型(完型、傳統(tǒng)閱讀、閱讀新題......
10
2016.05
2017考研英語(yǔ):【閱讀理解】解題秘籍——推理題 考研英語(yǔ)閱讀理解推理題主要考查的......