2016考研英語語法之目的狀語從句解讀
目的狀語從句,簡(jiǎn)言之,就是一個(gè)狀語從句,然后從含義上來說,是表示目的的。那它常用的引導(dǎo)詞都有哪些?又該怎么去理解呢?別急,文都考研英語老師來告訴你。
1.常見連詞
�、倌康臓钫Z從句
目的狀語從句,即表示希望實(shí)現(xiàn)的目的,通常翻譯成“為了”,那它們都由哪些詞來引導(dǎo)呢?我們都知道狀語從句的引導(dǎo)詞是從含義上去確定的,看句子前后表達(dá)的是什么邏輯關(guān)系,就使用什么邏輯關(guān)系詞。既然是表示目的的,那我們先找到表示目的的詞就行,目的狀語從句表示目的的詞較為簡(jiǎn)單,如果表示希望實(shí)現(xiàn)的目的,則常見的有“in order that”, “so that”. 但要注意so...that和so that的含義不同。so....that表示“如此.....以至于”,而so that則意為“以便于,以至于,為了”;若表示不希望實(shí)現(xiàn)的目的,則翻譯成“恐怕,以免”,由“ in case(that), for fear that, lest”引導(dǎo)。目的狀語從句的引導(dǎo)詞較為簡(jiǎn)單,不同于條件狀語從句的復(fù)雜。
�、跅l件狀語從句
條件狀語從句的常見引導(dǎo)詞通常是if. Provided, assuming, supposing, suppose都可以作為if的同義替換詞。而且連詞if, only,only if還有各自的用法。Only if和if only通常都位于句首,但only if表示“僅僅,如果,只有,只要”的含義;而if only表示“要是...就好了,如果....就好了”。此處,if是表示肯定條件的,如果是表示否定條件的,則使用if not, 此時(shí)它的含義等同于unless, 翻譯成:如果不。
2.例句
①In order to catch the bus, I get up early.
這個(gè)句子的前面是in order to引導(dǎo)的從句,表示希望實(shí)現(xiàn)的目的:為了趕上車。所以這句話可以翻譯成:為了趕上這輛車,我很早就起床了。
②What has happened is that people cannot confess fully to their dreams, as easily and openly as once they could, lest they be thought pushing, acquisitive and vulgar.
我們先處理掉生詞的障礙。Confess坦白;pushing愛出風(fēng)頭的;acquisitive貪婪的;vulgar庸俗的。同樣的,看到這個(gè)長(zhǎng)句子我們要做的還是確定句子的核心動(dòng)詞,句子的主干。通過分析后,我們發(fā)現(xiàn)這個(gè)句子的謂語動(dòng)詞是is, 主語是what has happened, is后面跟的是that引導(dǎo)的表語從句,然后是lest引導(dǎo)的條件狀語從句。我們可以按照句子本身的順序來翻譯這句話:已經(jīng)發(fā)生的事情是人們不能夠?qū)λ麄兊膲?mèng)想完全坦誠(chéng),因?yàn)樗麄儾幌M?lest)被認(rèn)為是愛出風(fēng)頭的、貪婪的、庸俗的人。
目的狀語從句是較為簡(jiǎn)單的一個(gè)語法知識(shí)點(diǎn),一定要全部掌握。文都考研英語老師祝大家一切順利!
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
11
2015.11
2016考研英語語法之定語從句翻譯策略 定語從句的翻譯,一直是考研英語翻譯部分的�?键c(diǎn),也是......
11
2015.11
2016考研英語語法之比較狀語從句解讀 比較狀語從句,顧名思義,是表示比較的狀語從句�?梢运�......
11
2015.11
2016考研:認(rèn)識(shí)英語翻譯中的“分譯法” 提起考研英語“分譯法”這個(gè)學(xué)術(shù)名......
11
2015.11
2016考研英語寫作的詞句策略二:詞匯運(yùn)用技巧 在上一篇考研英語寫作的詞句策略中,我們已經(jīng)講到......
11
2015.11
2016考研英語寫作的詞句策略一:替換詞 語言的多樣性在于其表達(dá)形式有千差萬別�?佳杏⒄Z寫作往......
08
2015.11
2016考研英語:如何搞定翻譯,讓成績(jī)“高人一等” 考研英語中的翻譯雖然分值不大,......