奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權威招生服務平臺
新東方在線

名師指導考研英語從句翻譯方法(二)

來源:來源于網(wǎng)絡 時間:2010-04-14 10:13:50

 三、賓語從句  

  賓語從句可以分為兩種:一種是動詞引導的賓語從句;另一種是介詞引導的賓語從句。

 �。ㄒ唬﹦釉~引導的賓語從句

  翻譯時,順序一般不變。如:

  Manure supplies what is deficient in the soil.

  參考譯文:肥料供給土壤所缺乏的成分。

 �。ǘ┙樵~引導的賓語從句

  介詞賓語從句前面的介詞可能和動詞、形容詞或副詞有關。翻譯時,順序一般不變。如:

  Men differ from brutes in that they can think and speaks.

  分析:in之后如果跟有賓語從句,常�?勺g成原因狀語從句,用因為…,在于…,是因為…等詞譯出。

  參考譯文:人與獸的區(qū)別,就在于人有思維而且會說話。

  The lift component is not vertical except when the relative wind is horizontal.

  分析:英語中的介詞except, but, besides等之后如果跟有賓語從句,常�?勺g為并列句的分句,用除…之外,除了…,此外…,只是…,但…等詞譯出。

  參考譯文:除了相對風是水平的情況之外,升力不是垂直的。

 �。ㄈ┲苯右Z作賓語

  從句翻譯時引號保留,把逗號一律改為冒號。如:

  The student asked the teacher,how many one cubic foot of air weighs under normal conditions?

  參考譯文:這個學生問老師:一立方英尺空氣有多重?

  The law of conservation and transformation of energy states that energy is indestructible and the total amount of energy in the universe is constant.

  分析:以that引導的賓語從句為普遍真理及一般規(guī)律時,或是某一規(guī)律及定義所闡述的內容時,有時也可以在句首加冒號譯出。

  參考譯文:能量守恒和轉換定律說明:能量是不滅的,宇宙間能量的總量和是不變的。

  四、同位語從句

  英語的同位語從句是用以解釋說明前面某一名詞的內容的,也就是將這一名詞的含義具體化,其地位和此名詞是同等的。從句常用that或whether來引導。同位語從句常用來說明fact, theory, sense, question, conclusion, news, experience, evidence, proof, condition, law, conjecture, doubt等詞的具體含義。

  翻譯此類從句時,一般有兩種處理方法:一種把從句譯成一個獨立的句子,并在其前加即…,這…等詞,或在從句所修飾的名詞之后加冒號或破折號;二是用的字把從句放在它所修飾的詞之前。如:

  Furthermore, it is obvious that the strength of a country's economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds.(2000年)

  結構分析:句子的框架是Furthermore, it is obvious that…, and that….這是典型的句型It+is+obvious+that clause. It是形式主語,真正的主語是由連詞and連接的兩個并列的主語從句:A.that the strength is…bound with…, B.and that this…rests upon the efforts….第一個主語從句中的詞組be bound up with是與…有關聯(lián)之意;在第二個主語從句中,代詞this指代前文的the efficiency of its agriculture and industry,譯為效率的提高。

  參考譯文:再者,顯而易見的是一個國家的經(jīng)濟實力與其工農業(yè)生產效率密切相關,而效率的提高則又有賴于各種科技人員的努力。熟能生巧

  There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work in general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.(1999年)

  結構分析:句子的框架是There is no agreement whether…or….主句是There is no agreement,agreement后面緊跟了由whether引導的同位語從句作同位語;在同位語從句中,謂語動詞短語refers to跟了兩個由連詞or連接的并列賓語:A.the concepts peculiar to historical work in general; B.the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry.在第一個賓語中,形容詞詞組peculiar to historical work和介詞詞組in general作后置定語修飾the concepts;在第二個賓語中同樣有形容詞詞組appropriate to…of historical inquiry作后置定語修飾the research techniques.

  參考譯文:所謂方法論是指一般的歷史研究中的特有概念,還是指歷史探究中各個具體領域適用的研究手段,人們對此意見不一。

 

結束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費領取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關文章推薦

14

2010.04

名師指導考研英語從句翻譯方法(一)

一、主語從句   �。ㄒ唬╆P聯(lián)詞或從屬連詞位于句首的從句+主句謂語+其他成分  它們一般是譯在句首......

14

2010.04

2011年考研英語閱讀理解備考四項基本原則

 研究生英語入學考試是一種選拔性的考試,既然是擇優(yōu)錄取,就要有相當?shù)碾y度�?佳袣v史上每年都有很多......

14

2010.04

2011年考研英語春季復習要重視語法基礎

 考研英語絕不是不考語法,而是考核的形式改變了,考察的要求更高了�?佳杏⒄Z語法和完形填空、閱讀理......

14

2010.04

阿凡達帶給考研的啟示

 《阿凡達》的浪潮剛剛退下,但其與《拆彈部隊》的PK讓它又一次走進了人們的視線。這部耗資數(shù)億美元的......

14

2010.04

2011年考研資料選擇三大誤區(qū)

誤區(qū)一:盲目追求數(shù)量  備考2011年的很多考生在考研資料的選擇方面是不管質量如何,是否適合自......

14

2010.04

2011年考研專業(yè)選擇指導及院校推薦

 目前,2011年考研學子對報考專業(yè)還存在很大的猶豫,什么樣的專業(yè)比較熱門,什么樣的專業(yè)就業(yè)前途最好......

您可能感興趣
為什么要報考研輔導班? 如何選擇考研輔導班? 考研輔導班哪個好? 哪些北京考研輔導班靠譜? 2019考研輔導班大全