When I decided to quit my full time employment it never occurred to me that I might become a part of a new international trend. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress prompted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming “I wanted to spend more time with my family"。
Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term "downshifting" has turned my tired excuse into an absolute reality. I have been transformed from a passionate advocate of the philosophy of “have it all", preached by Linda Kelsey for the past seven years in the pages of She magazine, into a woman who is happy to settle for a bit of everything。
I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of "juggling your life", and making the alternative move into “downshifting” brings with it far greater rewards than financial success and social status. Nothing could persuade me to return to the kind of life Kelsey used to advocate and I once enjoyed: 12-hour working days, pressured deadlines, the fearful strain of office politics and the limitations of being a parent on “quality time”。
In America, the move away from juggling to a simpler, less materialistic lifestyle is a well-established trend. Downshifting — also known in America as “voluntary simplicity” — has, ironically, even bred a new area of what might be termed anti-consumerism. There are a number of best-selling downshifting self-help books for people who want to simplify their lives; there are newsletters, such as The Tightwad Gazette, that give hundreds of thousands of Americans useful tips on anything from recycling their cling-film to making their own soap; there are even support groups for those who want to achieve the mid-'90s equivalent of dropping out。
While in America the trend started as a reaction to the economic decline―after the mass redundancies caused by downsizing in the late’ 80s―and is still linked to the politics of thrift, in Britain, at least among the middle-class downshifters of my acquaintance, we have different reasons for seeking to simplify our lives。
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the '80s, downshifting in the mid-'90s is not so much a search for the mythical good life—growing your own organic vegetables, and risking turning into one—as a personal recognition of your limitations。
37. Which of the following is true according to paragraph 1?
[A]Full-time employment is a new international trend。
[B]The writer was compelled by circumstances to leave her job。
[C]“A lateral move” means stepping out of full-time employment。
[D]The writer was only too eager to spend more time with her family。
38. The writer's experiment shows that downshifting _________。
[A]enables her to realize her dream
[B]helps her mold a new philosophy of life
[C]prompts her to abandon her high social status
[D]leads her to accept the doctrine of She magazine
39. “Juggling one's life” probably means living a life characterized by _________。
[A]non-materialistic lifestyle
[B]a bit of everything
[C]extreme stress
[D]anti-consumerism
40. According to the passage, downshifting emerged in the U.S. as a result of _________。
[A]the quick pace of modern life
[B]man's adventurous spirit
[C]man's search for mythical experiences
[D]the economic situation
名師解析
37. Which of the following is true according to paragraph 1?
根據(jù)第一段,下文哪一個(gè)是正確的?
[A] Full-time employment is a new international trend。
全職工作是一個(gè)新的國際趨勢。
[B] The writer was compelled by circumstances to leave her job。
作者因?yàn)榄h(huán)境所迫而辭職。
[C]“A lateral move” means stepping out of full-time employment。
“平級調(diào)動”指的是退出全職工作。
[D] The writer was only too eager to spend more time with her family。
作者太渴望多花點(diǎn)時(shí)間來陪伴家人了。
【答案】 B
【考點(diǎn)】 事實(shí)細(xì)節(jié)題。
【分析】 根據(jù)第一段,當(dāng)決定辭去自己的全職工作時(shí)作者絕對沒有想到自己竟然變成了一種新的國際性潮流的一部分。作者寫道“一次平行的調(diào)動傷了我的自尊,并阻礙了我的事業(yè)發(fā)展,這促使我放棄自己地位較高的職業(yè),就像面子掃盡的政府部長那樣,我也掩飾自己的離開,以‘我想花更多的時(shí)間與家人待在一起’為借口”。因此我們可以得出結(jié)論,作者是“被迫離開的”。答案為[B]。第一句中所說的“新時(shí)尚”實(shí)際上指下文提到的“放松生活節(jié)奏”,因此[A]錯(cuò)誤。[C]指的是平行調(diào)動,而不是退出工作。[D]僅僅是作者的一個(gè)借口。
38. The writer’s experiment shows that downshifting _______。
作者的實(shí)驗(yàn)表明“放慢生活節(jié)奏”_______。
[A] enables her to realize her dream
使她能夠?qū)崿F(xiàn)她的夢想
[B] helps her mold a new philosophy of life
幫助她塑造一種新的人生哲學(xué)
[C] prompts her to abandon her high social status
迫使她放棄了自己很高的社會地位
[D] leads her to accept the doctrine of She magazine
使她接受了《她》雜志的教義(所倡導(dǎo)的生活觀)
【答案】 B
【考點(diǎn)】 事實(shí)細(xì)節(jié)題。
【分析】 根據(jù)題干可以定位到第二段第二句,作者這個(gè)被美國人稱為“放慢生活節(jié)奏”的試驗(yàn),卻使自己老掉牙的借口變成了現(xiàn)實(shí)。作者已經(jīng)從一個(gè)“占有一切”哲學(xué)(琳達(dá)·凱茜過去七年中在《她》這本雜志所宣揚(yáng)的)的狂熱支持者,變成了一個(gè)樂于接受任何東西,凡事只要一丁點(diǎn)的女人。[A]不對,因?yàn)樾碌纳罘绞绞菑膩頉]有想過的。[C]的錯(cuò)誤在于她放棄很高的社會地位不是因?yàn)檫@個(gè)實(shí)驗(yàn)。[D]錯(cuò)在作者后來自己放棄了這一生活哲學(xué)。
39.“Juggling one’s life” probably means living a life characterized by _________。
“Juggling one’s life”這個(gè)詞組指的是過一種_________的生活。
[A]non-materialistic lifestyle 非物質(zhì)主義生活方式
[B]a bit of everything 什么都有一點(diǎn)
[C]extreme stress 壓力極大
[D]anti-consumerism 反消費(fèi)主義
【答案】 C
【考點(diǎn)】 詞義題。
【分析】 根據(jù)“juggle”一詞可以定位到文中第三段,文中提到放棄“juggling your life”的生活哲學(xué),轉(zhuǎn)而過一種“downshifting”的生活所帶來的回報(bào),比經(jīng)濟(jì)成功和社會地位更有價(jià)值�!癹uggling your life”和“downshifting”相對立,因此可以推斷“juggling one's life”應(yīng)該和第二段第二句中的“having it all”同義。根據(jù)第四段,“downshifting”本文指“過于簡樸、自在的生活”,那么“juggling one's life”當(dāng)指“緊張的生活方式”。[A]是“downshifting”的生活特點(diǎn)。[B]也是“downshifting”的生活特點(diǎn)。[D] “反消費(fèi)主義”與“自愿過簡樸的生活”是一致的。仍然是“downshifting”的生活特點(diǎn)。
40. According to the passage, downshifting emerged in the U.S. as a result of _________.
根據(jù)本文,美國出現(xiàn)的“放慢生活節(jié)奏”是______的結(jié)果。
[A]the quick pace of modern life 現(xiàn)代生活的快節(jié)奏
[B]man’s adventurous spirit 人類的冒險(xiǎn)精神
[C]man’s search for mythical experiences 人類尋求神秘經(jīng)歷的追求
[D]the economic situation 經(jīng)濟(jì)狀況
【答案】 D
【考點(diǎn)】 事實(shí)細(xì)節(jié)題。
【分析】 之所以出現(xiàn)“downshifting”的生活方式,各國原因不一樣,這一點(diǎn)在比較后兩段提到了。但是作者問的是美國的情況,而且用的“emerge”這個(gè)單詞,因此可以認(rèn)為答題點(diǎn)就是“在美國,這種趨勢一開始是對經(jīng)濟(jì)衰落所做出的一種反應(yīng)”。因此可以判斷答案為[D]。
難句解析:
1. A lateral move that hurt my pride and blocked my professional progress promoted me to abandon my relatively high profile career although, in the manner of a disgraced government minister, I covered my exit by claiming“I wanted to spend more time with my family”。
【結(jié)構(gòu)分析】 本句的主句是“a lateral move promoted me to abandon my relatively high profile career”。“although”引導(dǎo)一個(gè)讓步狀語從句�!皌hat hurt my pride and blocked my professional progress”是“a lateral move”的定語,“in the manner of a disgraced government minister”是插入語,表示方式。
2. Curiously, some two-and-a-half years and two novels later, my experiment in what the Americans term“downshifting”has turned my tired excuse into an absolute reality。
【結(jié)構(gòu)分析】 本句主干是“my experiment has turned my tired excuse into an absolute reality”。注意其謂語是一個(gè)“turn sth. into sth�!钡慕Y(jié)構(gòu)�!皊ome two-and-a-half years and two novels later”是時(shí)間狀語�!皐hat”引導(dǎo)一個(gè)賓語從句。
3. I have discovered, as perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress, that abandoning the doctrine of“juggling your life”, and making the alternative move into“downshifting”brings with it far greater rewards than financial success and social status。
【結(jié)構(gòu)分析】 “I have discovered that abandoning…and making…brings with it far greater rewards…”是句子主干。其中“abandoning the doctrine of‘juggling your life’, and making the alternative move into‘downshifting’”為賓語從句的主語,“brings”為謂語�!癮s perhaps Kelsey will after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress”既是伴隨狀語,又是插入語,其主語為“Kelsey”,而“after her much-publicized resignation from the editorship of She after a build-up of stress”是本插入語中的時(shí)間狀語。
全文翻譯:
當(dāng)決定辭去自己的全職工作時(shí)我絕對沒有想到自己竟然變成了一種新的國際性潮流的一部分。一次平行的調(diào)動傷了我的自尊,并阻礙了我的事業(yè)發(fā)展,這促使我放棄自己地位較高的職業(yè),就像顏面丟盡的政府部長那樣,我也掩飾自己的離開,說“我想花更多的時(shí)間與家人待在一起”。
奇怪的是,在大約兩年半我寫完兩部小說后,我這個(gè)被美國人稱為“放慢生活節(jié)奏”的試驗(yàn),卻使我老掉牙的借口變成了絕對的現(xiàn)實(shí)。我曾經(jīng)是“占有一切”哲學(xué)(琳達(dá)·凱茜過去七年中在《她》這本雜志所宣揚(yáng)的)的狂熱支持者,現(xiàn)在已經(jīng)變成了什么都只要一點(diǎn)點(diǎn)的女人。
我已經(jīng)發(fā)現(xiàn)——?jiǎng)P茜由于壓力過大已多次公開宣稱要辭去《她》雜志編輯的職務(wù),在這之后她也許會有同樣發(fā)現(xiàn)——放棄“耍弄生活”的生活哲學(xué),轉(zhuǎn)而過一種“放慢生活節(jié)奏”的生活所帶來的回報(bào),比經(jīng)濟(jì)成功和社會地位更有價(jià)值。沒有什么能夠說服我再回到過去那種凱茜所宣揚(yáng)的、我也很享受的生活中去。那個(gè)時(shí)候,工作日每天工作12小時(shí),有壓力很大的的比較后期限,壓抑的的辦公室的政治,以及連做母親也得“高效率”。
在美國,擺脫忙碌,轉(zhuǎn)而過一種簡單、不再那么物質(zhì)化的生活已成確定趨勢。具有諷刺意味的是,“放慢生活節(jié)奏”——在美國也稱“自愿簡單”——甚至孕育了一個(gè)嶄新的、可稱之為反消費(fèi)主義的生活方式。對于那些想簡單生活的人來說,有許多很暢銷的的自助書籍幫你輕松生活;有各種簡訊,例如省錢簡報(bào),會給美國人提供成千上萬條有用的點(diǎn)子去做事,從回收保鮮膜到自制肥皂;甚至還有一些幫助團(tuán)體,幫人按90年代中期脫離傳統(tǒng)社會的人的生活方式去生活。
在美國,這種趨勢出現(xiàn)之初是對經(jīng)濟(jì)衰落所做出的一種反應(yīng)——出現(xiàn)于80年代后期縮小經(jīng)濟(jì)規(guī)模所引起的大量人員冗余之后——在英國,至少在我所認(rèn)識的中產(chǎn)階級的簡化生活者中,這種趨勢仍被認(rèn)為與節(jié)儉政治有關(guān)聯(lián),雖然如此,然而我們有著不同的緣由去尋求使自己的生活簡單化。
對我們這一代女性來說,整個(gè)80年代我們曾被迫忙碌地生活,90年代中期的簡化生活與其說是尋求神話般的好生活——自己種有機(jī)蔬菜以及冒險(xiǎn)進(jìn)入一個(gè)仙境——倒不如說我們都認(rèn)識了自身的局限。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
10
2009.11
The world is going through the biggest wave of mergers and acquisitions ever witnessed. The ......
10
2009.11
Why do so many Americans distrust what they read in their newspapers? The American Society......
10
2009.11
A great deal of attention is being paid today to the so-called digital divide—the divisio......
10
2009.11
Specialization can be seen as a response to the problem of an increasing accumulation of s......
10
2009.11
If ambition is to be well regarded, the rewards of ambition—wealth, distinction, control ......
10
2009.11
Aimlessness has hardly been typical of the postwar Japan whose productivity and social harmo......