條件狀語從句可相應譯成表示條件或表示假設的分句,例如翻譯成:如果、要是等引導的分句。
Sometimes this fall, if all goes well, a revolutionary new undersea vessel will be lowered gently into the waters of Monterey Bay for its maiden voyage.
分析:if引導的條件狀語從句插在主句的中間,翻譯時也做了同樣的處理。
參考譯文:今年秋天,如果一切順利的話,一只革命性新潛艇將輕輕在蒙特利海灣下水,進行它的第一次航行。
The amount of deformation is directly proportional to the applied stress provided the force does not exceed a certain limit.
分析:本句中的條件狀語由provided引導。引導條件狀語從句的詞組還有providing, as long as等。
參考譯文:如果外力不超過某一限度的話,那么形變量與外力成正比。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
20
2009.05
原因狀語從句要譯成表示原因的分句�! ou jump on the bandwagonwhen you decide to support......
20
2009.05
一、譯成表示讓步的分句,如雖然…但是…,盡管…等�! lthough humans are the most intellig......
20
2009.05
一、將表示目的的從句前置 For example, a film can slow down the formation of crystals so th......
20
2009.05
在考研英語閱讀里,長難句是我們讀懂文章和翻譯的核心障礙,要想讀懂這樣的長難句就不能按照普通的閱......
20
2009.05
一、不會審題 偏離主題 很多考生在著手做寫作題時并無審題和構(gòu)思的概念,有的擔心時間不夠,有......
20
2009.05
91.Effluent discharges of industrial wastewater and raw sewage into rivers, lakes and inshor......