For example, a film can slow down the formation of crystals so that students can study the process.
分析:原句中由so that引導(dǎo)的目的狀語(yǔ)從句在譯文中放到了主句之前。
參考譯文:例如,為了能讓學(xué)生研究這一過(guò)程,電影可以放慢演示晶體的形成過(guò)程。
二、表示目的的從句后置
The saddles are either further fixed so that the cables may slide over them, rmounted on rollers so that they move with any movement of the cables.
分析:句中有兩個(gè)目的狀語(yǔ)從句,在翻譯時(shí),并未直接翻譯成為了…,而是譯為這樣…,更能讓人接受。
參考譯文:鞍座可以是固定的,這樣鋼纜可以在它上面滑動(dòng),也可以安裝在滾柱上,這樣鞍座就會(huì)隨鋼纜的移動(dòng)而移動(dòng)。
While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.(1999年)
結(jié)構(gòu)分析:句子的框架是While there are almost as many…as there are historians,modern practice most closely conforms to one that sees history as….while引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,翻譯時(shí)可譯為盡管…但是….as引導(dǎo)一個(gè)比較狀語(yǔ)從句。主句中包含一個(gè)由關(guān)系代詞that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾one.one指代definition.definition意為定義,界定;modern practice在此意為現(xiàn)代史學(xué)實(shí)踐;conform to原意為遵照,順從,在此譯為趨向于認(rèn)為。
參考譯文:幾乎每個(gè)歷史學(xué)家對(duì)史學(xué)都有自己的界定,但現(xiàn)代史學(xué)家的實(shí)踐比較趨向于認(rèn)為歷史學(xué)是試圖重現(xiàn)過(guò)去的重大史實(shí)并對(duì)其做出解釋。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
20
2009.05
在考研英語(yǔ)閱讀里,長(zhǎng)難句是我們讀懂文章和翻譯的核心障礙,要想讀懂這樣的長(zhǎng)難句就不能按照普通的閱......
20
2009.05
一、不會(huì)審題 偏離主題 很多考生在著手做寫作題時(shí)并無(wú)審題和構(gòu)思的概念,有的擔(dān)心時(shí)間不夠,有......
20
2009.05
91.Effluent discharges of industrial wastewater and raw sewage into rivers, lakes and inshor......
20
2009.05
81.The tumultuous Cultural Revolution was chiefly responsible for the searing desire for ch......
20
2009.05
71.Although we do not know the long-term consequences of separation or deprivation, we do ......
20
2009.05
71.Although we do not know the long-term consequences of separation or deprivation, we do ......