大家都在關(guān)注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學推薦
漢語里有“勢利眼”說法,指那些只知道巴結(jié)有錢有勢的人,對他們無用的人則不屑一顧。英文也有對應(yīng)詞,叫snob或形容詞snobbish.可英語里還有一個更加形象化的說法。
fair-weather friend
fair-weather 原指“好天氣”,比喻“某人正當走運之時”。只有在天氣晴朗時(別人走運之時)才和人作朋友,天氣一變就不再理人家,這樣的人不是勢利眼又是什么呢?
下面一句話里也用了這個表達法,不過意思有些不同,請看:
They are not fair-weather bikers because they ride their bikes every day come hell or high water.
其中fair-weather bike 是由fair-weather friend 引申出來的,意即“只在天氣好才騎車的人”,句中用了否定形式,就是說他們并非那種天氣一不好就不敢騎車的人。因些全句譯成:
他們并不是天氣好才騎車,因為無論刮風下雨,他們天天都騎。
句子結(jié)尾的come hell or high water 也是一個十分有意思的比喻說法,英文的解釋是no matter what happens.既然連地獄和洪水都不怕,世上還有什么可怕的呢?
Grandfather said he would go to the fair,come hell or high water.爺爺說無論怎么樣,他一定得去集市。
類似這一說法的還有 rain or shine,它類似漢語的“天上下刀子也要……”
那么“不管天氣好壞,游行馬上就按時開始。”這句話要怎么說呢?
答案就是:The parade will start promptly,rain or shine.
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校