所以和這些小蟲子的名字有關的俗語大多數(shù)是貶意的。例"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質國際高中國際初中國際小學推薦
有一些美國成語和俗語和昆蟲有關系。由于人們一般都很討厭那些小蟲子,
所以和這些小蟲子的名字有關的俗語大多數(shù)是貶意的。例如 ants in your pants
,這是指坐立不安或不耐煩。另外還有 to have butterflies in one's stomach
,肚子里有蝴蝶飛舞,這是心里緊張的意思。
在口語里,人們往往把昆蟲叫做“小蟲子”,也就是美國人說的 "bug"這個
字。
Bug 這個字可以指小蟲子。但是,它也可以當動詞用。在當動詞用的時候,
bug 這個字的意思在不同情況下就不一樣,它可以解釋為:令人煩惱,就像你周
圍有許多蒼蠅或蚊子時讓你心煩一樣。 Bug這個字也可以指竊聽別人的電話或講
話。要是一個人說: "That loud music next door really bugs me."他的意思
就是:“隔壁人家把音樂放那么響,真煩人。”我們來舉一個例子吧:
例句-1: "You know what bugs me ? Somebody coming a half hour early
when you invite them to dinner. Very rude of them , I think. I tell you
—— it really bugs me!" 這個人說:“你知道什么事情會讓我感到討厭嗎?
當你請朋友來吃晚飯,某個人早到半個小時。我認為這種人真不懂禮貌。我
告訴你,那才叫我討厭吶。“
下面我們要舉的一個例子,其中 bug這個字的意思又有些不同:
例句-2: "Our car is ten years old so my kids keep bugging me to buy
a new one , but the old one still runs fine and I don't want to put the
money out right now to replace it." 聽起來,這個人肯定是一個家長。他說
:“我們家的汽車已經用了十年。所以我的孩子們老是鼓動我去買一輛新車。可
是,那輛老車還很好用,我現(xiàn)在也不愿意花錢去買新車。”
一種沒有人喜歡的小蟲子就是虱子。虱子在英文里叫作 louse. 你們肯定知
道 lousy這個字,它就是從 louse這個字來的,意思是:糟糕的、討厭的等等。
但是 louse這個字也能當動詞用。今天我們要講的一個和 louse這個字有關
的習慣用語是 to louse up. 我們來舉個例子吧:
例句-3: "The lousy rain has certainly loused up my plans to take
my girl friend to the beach today." 這個人很遺憾地說:“這討厭的雨真是
打亂了我的計劃。我今天本來準備和我女朋友一起去海邊玩的。”
一個人要是 loused up和女朋友的約會恐怕還不要緊,可是他要是 loused
up重要事情的話,那就很麻煩了。下面就是一個例子:
例句-4: "I loused up my chance to get that job at the radio station
by showing up at the employment interview two hours late. But could I
help it if my car had a flat tire on my way to the meeting?" 這個人說
:“由于我那天去招工的地方面談時晚到了兩小時,因此我失去了在電臺工作的
機會�?墒�,在我去的路上我汽車的輪胎炸了,那叫我有什么辦法嘛?”
今天我們給大家介紹了兩個和小蟲子有關的俗語。第一個是: to bug someone,
這是使人心煩、令人討厭的意思,或者也可以解釋為“竊聽”。今天講的另一個
俗語是: to louse up,這是弄糟、毀壞等意思。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校