用語(yǔ)是: stand-out. 這兒在stand 和out 之間有一個(gè)連詞"/>
當(dāng)前位置:首頁(yè) > 私立學(xué)校 > 少兒英語(yǔ) > 綜合英語(yǔ)學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
我們今天要講的習(xí)慣用語(yǔ)有一個(gè)共同的詞: stand. 我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣
用語(yǔ)是: stand-out. 這兒在stand 和out 之間有一個(gè)連詞符號(hào)。 Stand-out當(dāng)
名詞用。它和形容詞outstanding 意義相關(guān)連。不少人知道outstanding 解釋杰
出的。那么stand-out 就必然是鶴立雞群的人或者物了。我們來聽個(gè)例子,說的
是一個(gè)成績(jī)出色的學(xué)生Jennifer.
例句-1:Jennifer gets all A's in her courses. In the fall , she's
going to Harvard to study chemical engineering. She's a real stand-out.
他說:Jennifer學(xué)業(yè)成績(jī)?nèi)珒?yōu)。今年秋天她將上哈佛大學(xué)學(xué)化學(xué)工程。她真
是個(gè)杰出人才。
這兒stand-out 意思是才華出眾的人。
******
我們來學(xué)下一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): stand the heat.在這兒stand 是動(dòng)詞,解釋忍
受。Stand the heat來自這樣一句俗語(yǔ): If you can't stand the heat, stay
out of the kitchen. 這句話如果直譯就是:要是你受不了熱,就別待在廚房里。
誰(shuí)都知道大熱天在火辣辣的爐子旁操作的廚師是多么能吃苦耐勞,所以這句
話的含意就是,果你吃不起苦就別干那一行。這句話當(dāng)然不只是用來說廚師的工
作,因?yàn)楦餍懈鳂I(yè)其中都有苦衷,甚至高高在上的總統(tǒng)也不例外。好,我們來聽
個(gè)說總統(tǒng)的例子吧。
例句-2:The president is always complaining about the way the press
treats him. He asked for the job, though , didn't he? What I say is,
if he can't stand the heat, stay out of the kitchen.
他說:總統(tǒng)老是抱怨報(bào)界對(duì)他的態(tài)度,然而不是他自己要擔(dān)任總統(tǒng)的嗎?我
認(rèn)為他要是受不了批評(píng)指責(zé),就別坐總統(tǒng)這個(gè)位子。
可見stand the heat有吃苦耐勞、經(jīng)得起批評(píng)和種種考驗(yàn)的意思。
******
我們?cè)賮韺W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): stand-up.Stand-up在這兒不是動(dòng)詞短語(yǔ),不是
“站起來”的意思。它是形容詞短語(yǔ),它可以有許多不同意義。我們有時(shí)候說,
a stand-up guy,意思是“頂天立地的漢子”。我們有時(shí)也說,a stand-up comic.Comic
是喜劇演員。A stand-up comic指在夜總會(huì)對(duì)觀眾說笑逗樂、表演幽默獨(dú)腳戲的
演員。人們有時(shí)還說,stand sb. up. 這又是什么意思呢?讓我們來聽個(gè)例子吧。
說話的人很生女朋友Lisa的氣。我們來聽聽為什么。
例句-3:I had a date with Lisa at the movies last Saturday but she
never showed up. She said her car broke down, but I think she's lying
- I'm afraid she stood me up for some other guy.
他說:我和Lisa約好上星期六去看電影,但是她根本沒來。她說她的車拋錨
了,但是我覺得她在撒謊,恐怕她是為了跟別人約會(huì)而存心失約的。
所以stand sb. up是存心失某人的約。
******
我們還要學(xué)一個(gè)習(xí)慣用語(yǔ): stand pat.Pat是打撲克拿到的一手好牌。Stand
pat 這句話起源于十九世紀(jì)晚期。玩撲克的時(shí)候如果輪到你補(bǔ)牌但是你有一手pat
,也就是手上的牌很好,你拿定主意不補(bǔ)牌來?yè)Q手上的牌。你就說,stand pat.
逐漸stand pat 被用來表示堅(jiān)定不移、決不改變主意。讓我們聽個(gè)例子,這是父
親跟他十多歲的兒子說的話:
例句-4:Look, I'm not going to argue with you any more - no, you
can't use the car tonight ! That's my decision and I'm standing pat on
it.
他說:我可不跟你多費(fèi)口舌了,你今晚絕對(duì)不能用車!這已經(jīng)定了。我決不
會(huì)改變主意。
所以stand pat 意思就是打定主意,決不動(dòng)搖。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校