今天要講的習(xí)慣用語里bit 解釋馬嚼子,就是連著韁繩上套"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
我們今天要講帶有bit 這個(gè)詞的習(xí)慣用語。 Bit有好多不同的意思,但是在
今天要講的習(xí)慣用語里bit 解釋馬嚼子,就是連著韁繩上套在馬嘴巴上的金屬部
分。騎手一拉韁繩,馬嚼子就被拉進(jìn)馬嘴巴里,騎手就這樣來控制馬匹的行進(jìn)速
度或者讓馬停步。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是:chomp at the bit. Chomp 意
思是大聲地嚼、咬。在賽馬即將開始的時(shí)候,我們會(huì)看到參賽的馬匹在起跑線上
急不可耐地咬馬嚼子,躍躍欲試,急于起步飛奔。這就是這個(gè)習(xí)慣用語的出典。
習(xí)慣用語chomp at the bit用處當(dāng)然不局限于馬匹;它可以描繪人,比方下面的
例子說的是一個(gè)拳擊運(yùn)動(dòng)員。說話的人在談電視上看到的一場(chǎng)拳擊賽。
我們來聽聽他用chomp at the bit來描述運(yùn)動(dòng)員處于什么狀態(tài):
例句-1:I saw the champion was ready to defend his title—— he was
jumping up and down in his corner , chomping at the bit to rush out and
start punching as soon as he heard the bell.
他說:我看見那位冠軍正準(zhǔn)備開始他的衛(wèi)冕拳擊賽。他在自己等開場(chǎng)的角落
里躍躍欲試、急不可耐,只等鈴聲一響就沖出去開始揮拳猛擊。這里的chomp at
the bit 顯然用來描繪躍躍欲試、急不可耐的樣子。
******
Chomp at the bit不只是用來描繪人們比賽前急不可待的狀況,也可以用在
其它場(chǎng)合。
我們來聽一個(gè)爸爸告訴我們他孩子在學(xué)期將結(jié)束前,已經(jīng)迫不及待地想去夏
令營(yíng)了,但是心情這樣迫不及待的不只是孩子。我們來聽聽還有什么人。
請(qǐng)大家特別注意里面用到的習(xí)慣用語chomp at the bit:
例句-2:Our four kids are chomping at the bit to finish school and
go to summer camp. And you know , we're chomping at the bit ourselves
to get them off for a month and give us some peace and quiet.
原來不光是四個(gè)孩子迫不及待地想去夏令營(yíng),而且他們的爸媽也在急切地盼
望著把孩子送走一個(gè)月,以求得一段時(shí)間的太平和安寧。剛才那段話里兩次用到
習(xí)慣用語chomp at the bit都是用來描繪人迫不及待的狀態(tài)的。
******
馬匹有時(shí)會(huì)對(duì)主人的命令很膩煩,產(chǎn)生抵觸情緒,不愿聽任騎在它背上的人
擺布。這時(shí),它就會(huì)把馬嚼子緊緊咬在上下齒中間,使得騎手沒法拉韁繩控制它
的速度。這一來它就可以像脫韁的野馬一樣毫無拘束地任意奔跑了。由此而產(chǎn)生
了這個(gè)習(xí)慣用語:take the bit in one's teeth.讓我們聽個(gè)例子來琢磨習(xí)慣用
語take the bit in one's teeth 表示什么意思。
這又是個(gè)父親,說的是他女兒Betty 一心一意要嫁給一個(gè)父母都看不上眼的
人:
例句-3:We told Betty she shouldn't marry Joe , but she took the
bit in her teeth and ran away with him. Well, things came out okay. Joe
turned out to be a good husband so we had a happy ending.
原來爸媽都勸Betty 別嫁給Joe ,但是Betty 反其道而行之,竟跟著Joe 離
家出走了。出乎意料的是情況還不錯(cuò),Joe 居然是個(gè)好丈夫。他們一家總算有了
美滿的結(jié)果。
Betty 不遵從從父母的旨意,而且為了擺脫他們的束縛獨(dú)斷獨(dú)行跟Joe 私奔
了,可見這里的took the bit in her teeth 意思是擺脫他人的控制,按照自己
的意志行事。
******
習(xí)慣用語take the bit in one's teeth 不僅用來說不受他人的控制,還可
以有進(jìn)一步的意思:就是獨(dú)立自主,我們?cè)俾爞(gè)例子。它說的是Bill厭倦了日復(fù)
一日的刻板工作,而采取果斷行動(dòng)。我們來聽聽他做了什么,后果如何:
例句-4:Bill got bored with his job , so he took the bit in his teeth,
walked out one day and started his own company. He had a tough time at
first , but then he started making money and now he's doing fine.
他說:Bill對(duì)自己的工作感到厭倦,于是決定獨(dú)立自主。一天他毅然辭退工
作,自己開公司了。他起初處境艱難,但是后來逐漸有了盈利,如今他做得很好。
這里的take the bit in one's teeth 意思是獨(dú)立自主。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校