當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國際學(xué)校開放日全國優(yōu)質(zhì)國際高中國際初中國際小學(xué)推薦
我們上次講的習(xí)慣用語都來自一種賭博craps.玩兒craps要擲兩顆骰子,根據(jù)骰子落地的點數(shù)來決定輸贏,而骰子的英文是dice
我們今天就來學(xué)由dice發(fā)展而來的兩個習(xí)慣用語。第一個是: loaded dice.骰子可以用來玩兒游戲,也可以作賭博。要賭就涉及金錢,而參加的人總得擔(dān)輸錢的風(fēng)險,時常還有遭人詐騙暗算的可能。比方說,有些不老實的賭徒會在骰子的某一面里稍許灌點兒鉛。由于這一面比較重,骰子落地時和它相對的那一面就有更多的機會往上。
這種加鉛的骰子就稱為loaded dice.這一來這個在骰子里做手腳的人心中有數(shù)哪個點數(shù)出現(xiàn)的機率會更高;他在玩兒craps的時候就可以根據(jù)這個不公平地占對手的便宜了。逐漸地人們在業(yè)務(wù)交往中也用上了loaded dice這個說法。它的含義是什么呢?讓我們通過一個例子來體會。說話的人要告訴我們loaded dice如何阻礙他得到一份工作
例句-1:This firm told me I was best qualified for the job. But I lost out; later I found out why. I was playing against loaded dice —— the big boss insisted they hire his nephew instead.
這家公司起先說他最有資格擔(dān)當(dāng)那個職務(wù),但是結(jié)果他卻失去了那個機會。后來他才發(fā)現(xiàn)其中的內(nèi)幕,原來是大主管非得把自己的侄子安插在這個職位上不可。
這完全不是公平競爭;根本就是濫用職權(quán)、任人惟親的做法。可見他說: I was playing against loaded dice,意思是他們用不正當(dāng)手段占了我的上風(fēng),或者他們的不正當(dāng)手段把我給坑了,而loaded dice這兒就指占人便宜的不正當(dāng)做法。
我們再聽個例子,里面也用了習(xí)慣用語loaded dice.這人的朋友Mike即將作一項投資,而他在給Mike一個忠告。
例句-2:Mike, be careful about investing money in that outfit —— they play with loaded dice. Put money in with those guys and you'll end up taking all the risk while they grab most of the profit
他說:Mike, 你把錢投給那個集團得小心啊。他們玩弄的手腕可不光明正大。把錢投給這伙人的結(jié)果會是你承擔(dān)所有的風(fēng)險,而他們卻攫取大部分的盈利。
這里的loaded dice也用來指不光明正大的生意手腕
我們再學(xué)個包括dice這個詞的習(xí)慣用語:no dice.習(xí)慣用語no dice有幾種不同的意思。首先它可以用來表示你努力地試著去做一件事兒,卻遭到徹底失敗。
比方說,下面例子里的男孩兒想借用爸媽的新車出出風(fēng)頭。他覺得自己的要求完全在理。當(dāng)然了,你要是個十六歲男孩兒的話也會覺得他有理的,但是他的爸媽也這樣想嗎?我們來聽聽。請?zhí)貏e注意里面說到的no dice:
例句-3:I was taking this gorgeous girl out for the first time and really wanted to impress her with my patents' new car, but it was no dice —— Dad told me I was too young. He said to use the subway or take a bus.
這男孩兒第一次跟一位漂亮姑娘出去約會,非常想開一輛嶄新的汽車炫耀一下,給小姐留下深刻的印象,但是他說了也沒用,爸爸認為他年令太小不能開車,要他坐地鐵或者搭公共汽車。這一來他的打算落空了。所以這里的no dice意思是白搭,沒用。
******
人們還用no dice來表示斷然拒絕,就等于是加強語氣的'no'.我們來聽個例子。說話人的表弟老問他借錢老不還。這回又向他開口借了。我們來聽他怎么答復(fù)這位表弟。聽聽他的態(tài)度堅決嗎?
例句-4:What makes you think I'd loan you money when you never paid back what I gave you three years ago? No dice, cousin! After you pay me back, I'll be glad to help you out again.
他說:你連我三年前借給你的錢都還沒還,怎么竟然覺得我會再借給你?我的表弟,這回絕對不行!我要等你把欠款還清了才會再樂意幫你。
這里的no dice相當(dāng)于“絕對不行。”
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學(xué)校擇校
我要給孩子
報學(xué)校