末端,但是用在習慣用語里可以有很多不同的意思。例如在"/>
大家都在關注:19年7月國際學校開放日全國優(yōu)質國際高中國際初中國際小學推薦
今天我們要學的習慣用語都含有end.這是個大家都熟悉的詞。它通常解釋為
末端,但是用在習慣用語里可以有很多不同的意思。例如在下面的習慣用語里 ends
指對立的兩方。Play both ends against the middle.要是某人play both ends
against the middle,這人就是在對立雙方間玩弄手腕,造成雙方相爭,使自己
得利。
據說這個習慣用語來自一種一百多年前幾乎跟poker 一樣風行的紙牌賭博游
戲,叫做faro. 不過,它究竟是怎么來的眾說紛紜。有一種說法是play both ends
against the middle其實就指發(fā)牌的莊家讓玩牌的人同時下兩筆賭注。
另一種說法是它指發(fā)牌的莊家做手腳,把某些關鍵牌的兩端削短。這樣在必
要時莊家就能從一堆牌里認出這些關鍵的牌來了。我們來聽個例子。在競選公職
的時候,有時你會有兩個對手跟你競爭。一種取巧的計策就是讓這兩名對手蚌鶴
相爭。這樣他倆就無暇把你作為攻擊對象了。
我們要聽的就是那樣一個例子。它說的是Ed Green競選美國東部一個大城市
的市長職位。
例句-1:Ed Green won by playing both ends against the middle: one
opponent was conservative , the other liberal. So he let them fight it
out with each other while he told everybody he was a moderate who could
see both sides of a question.
他說:Ed Green在對立兩派間耍弄手段而贏得了選舉勝利。他的兩個競爭對
手分別是保守派和自由派,他讓他們斗得不可開交,而他卻從中漁利,到處宣揚
自己是溫和的中間派,看問題能兩面兼顧。
這里的play both ends against the middle 含義是在對立兩派間耍弄手段,
從中漁利。
******
其實像這樣玩弄手腕的事例不只是政界才有,日常生活中也常有所聞。我們
接下來要聽的例子就發(fā)生在一家大企業(yè)要提升雇員的時候。有三個人在競爭這個
提升機會,其中一個名叫Smith ,他分別到另外兩人面前說,在他心目中那個人
最適合被提升,然后又加油添醋地說另一個人如何如何說那人的壞話;結果那兩
人在大庭廣眾面前吵得天翻地復。后來呢?我們一起來聽。
例句-2:Smith got the job by playing both ends against the middle.
The directors picked him because they thought the other two were too bad-tempered
to get along with the office staff.
他說:Smith 耍弄兩面手腕而謀得這個職位。董事會選中了他是因為覺得另
外兩人脾氣太暴躁,不能與工作人員和睦相處。
這里的play both ends against the middle 意思還是玩弄手腕,在他人之
間挑起事端,使自己得利。
******
再學個從end 發(fā)展而來的習慣用語,里面的end 不是對立兩派,而是協(xié)議或
者合同契約中的某一方所要做的事情: hold up one's end. 這里的one's end
是協(xié)議中某一方當盡的責任和義務,那么整個習慣用語hold up one's end 是什
么意思呢?我們聽個例子來琢磨。說話的是個父親。他在跟朋友商量,自己和兒
子Randy 有過協(xié)議,要是兒子大學畢業(yè)成績好的話,他答應給兒子買輛汽車。好,
我們聽這位父親怎么說。
例句-3:Well, Randy graduated with high grades. So I have to hold
up my end and dig up the money to get him his first car. Say, you know
any dealer where I can get a good price ?
原來兒子畢業(yè)成績優(yōu)秀,所以父親必須掏錢給兒子買第一輛車,他這是在跟
朋友打聽知不知道哪個價錢比較好的經銷商。
既然父親給兒子打過成績好就買車的保票,所以父親現在是在履行當初自己
所作的承諾。這樣看來習慣用語hold up one's end 就是履行自己在協(xié)議中的承
諾。
******
我們再聽個例子。這回說的可是更為正式的協(xié)議了。說話的人和表兄講妥合
股開一家鐘表修理店。他遵守協(xié)議付了店面的租金。協(xié)議規(guī)定他表兄得出錢買店
內家具設備,但是表兄卻遲遲不履行承諾。這使他經濟窘迫,甚至面臨破產。好,
我們聽聽他打算怎么辦。
例句-4:I tell you, unless my cousin puts in his share , I'll be
broke. I'm afraid I may have to hire a lawyer and go to court to make
the guy hold up his end of the deal.
他說:我跟你說吧,要是我表兄再不出他那份錢的話,我就會變成窮光蛋了。
恐怕我得雇律師上法庭,迫使那家伙履行他在契約中承擔的義務。
入學幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國際學校擇校
我要給孩子
報學校