: pull out all the stops.這里的stops 指管風(fēng)琴上的圓"/>
當(dāng)前位置:首頁 > 私立學(xué)校 > 少兒英語 > 綜合英語學(xué)習(xí)指導(dǎo)
大家都在關(guān)注:19年7月國(guó)際學(xué)校開放日全國(guó)優(yōu)質(zhì)國(guó)際高中國(guó)際初中國(guó)際小學(xué)推薦
今天我們要講的兩個(gè)習(xí)慣用語都是從音樂界流傳到日常生活中的。第一個(gè)是
: pull out all the stops.這里的stops 指管風(fēng)琴上的圓紐,用來控制琴上的
那些笛管是否奏樂。按下 stops,笛管就停止奏樂,而演奏者得拔起他要用的笛
管上的stops ,讓氣流進(jìn)入,才能奏出他需要的樂聲。所以如果演奏者pull out
all the stops ,那么這架管風(fēng)琴上所有的笛管就是在齊聲共鳴了。Pull out all
the stops 大約在一百五十多年前被轉(zhuǎn)用到日常生活中。
我們聽個(gè)例子來體會(huì)它表達(dá)什么意思。說話的人主辦一家電腦軟件公司。他
有一種新產(chǎn)品要打入市場(chǎng)。這會(huì)兒正跟他的銷售部主任Harry 在商談怎樣推出這
個(gè)產(chǎn)品。
例句-1:Harry , let's pull out all the stops. We'll use our whole
advertising budget this year to sell this. Tell everyone it's cheaper
and better than anything our competitors can offer.
他要求銷售部主任把他們?nèi)甑膹V告預(yù)算都花在推銷這種產(chǎn)品上。他要告訴
每一個(gè)人這個(gè)產(chǎn)品比一切競(jìng)爭(zhēng)者所能提供的任何商品都更價(jià)廉物美。
既然他要?jiǎng)佑谜麄(gè)公司全年的廣告費(fèi)用來為這一件產(chǎn)品作促銷,讓產(chǎn)品的優(yōu)
點(diǎn)家喻戶曉,所以他說: Let's pull out all the stops.意思顯然是:我們要
不遺余力。這就是這個(gè)習(xí)慣用語的含義。
******
我們?cè)俾爞(gè)例子。這回說話的是個(gè)籃球教練。他的球隊(duì)即將上陣打一場(chǎng)重大
的比賽,而這位教練正努力振奮球員的士氣。
例句-2:Okay, men, we're playing the champions, but we can beat
them if you pull out all the stops. You all have to play the best you've
ever played - don't hold anything back. Let's go!
他說:好吧,各位,我們要跟冠軍隊(duì)比賽了,但是只要你們?nèi)σ愿埃欢?br /> 能擊敗他們。你們?nèi)么虺鲎约旱淖罡咚絹怼R贿z余力。上陣吧!
這里的pull out all the stops意思就是“全力以赴。”
******
我們?cè)賹W(xué)個(gè)也是來自音樂的習(xí)慣用語: beat the drum for. Drum是鼓。鼓
是古來就有的樂器,而且雖然不同的國(guó)家有各種不同的樂器,然而鼓卻幾乎是各
國(guó)共有的最為普遍應(yīng)用的樂器。
人們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上擊鼓助陣,在喜慶中打鼓助興,在游行時(shí)也擂鼓吸引大家的注
意。難怪beat the drum for 會(huì)成為日常通用的習(xí)慣用語。那么作為習(xí)慣用語它
是什么意思呢?
我們通過一個(gè)例子來琢磨。這是個(gè)學(xué)生在說自己和伙伴們?cè)趺礊榇髮W(xué)戲劇俱
樂部演出的一臺(tái)戲作宣傳。
例句-3:A few of us club members took a bunch of tickets out and beat
the drum for the play with our friends. And we sold enough to fill all
the seats , the first time in history.
他說:我們俱樂部的幾個(gè)成員把一大把票子拿到外面去和我們的朋友一起作
推銷宣傳。而且賣出的票足以使劇場(chǎng)座無虛席。這是有史以來第一次。
這里的beat the drum for the play意思顯然是為這場(chǎng)戲作宣傳,beat the
drum for類似于中國(guó)成語:為什么搖旗吶喊。
******
有時(shí)beat the drum for 里面的drum也可以是復(fù)數(shù)形式。這樣,這個(gè)習(xí)慣用
語就成了beat the drums for,但是它的意思不變。
我們?cè)俾爞(gè)例子,里面有beat the drums for. 這是幾名記者正談?wù)撘粋(gè)州
長(zhǎng)在競(jìng)選連任的過程中獲勝的阻力很大,所以州長(zhǎng)不得不竭盡全力地開展競(jìng)選。
好,我們來聽聽這名記者的話。
例句-4:He's in real trouble; people don't like him much. So he's
out early beating the drums for himself , trying to raise campaign money
and find groups to support him.
他說:他可真是困難重重,因?yàn)槿藗兌疾辉趺聪矚g他。所以他趕早開展宣傳
為自己大吹大擂,盡力募集競(jìng)選資金并尋覓支持他的團(tuán)體。
這里的beating the drums for 意思也是為作宣傳。
入學(xué)幫助熱線:400-805-3685010-51268841
咨詢熱線:010-51268841
國(guó)際學(xué)校擇校
我要給孩子
報(bào)學(xué)校