參考答案 Part A Text 1: 1. B2. C3. D4. A5. D Text 2: 6. C7. A8. B9. D10. C Text 3: 11. B12. D13. C14. A15. B Text 4: 16. C17. D18. B19. B20. C 解析 Unit2 Part A Text 1 【文章大意與結構】 本文講述了巴黎埃菲爾鐵塔的由來。文章第一段說,當A. G. 埃菲爾完成該塔的設計并開始建造時,他遭遇了來自方方面面的抗議,人們把他設計的鐵塔稱為巨型怪物。作者在第二段解釋了為什么要建造該塔,在第三、四段介紹了建塔過程,指出埃菲爾鐵塔已成為歐洲最受歡迎的旅游景點。 本文為記敘類文體,閱讀時注意抓住事情的來龍去脈。 【試題解析】 1. 判斷題。本題要求對有關事實細節(jié)進行判斷,一般來說,這類題各選項都需在文中找到相應依據。正確答案為[B]“這座鐵塔是在不利條件下開始建造的”,依據文章第1段第1句,注意其中關鍵詞“commenced construction..., a lot of loud protests were heard from nearly every quarter(譯文參見[難句分析])”。 [A]“鐵塔在建造之前是按照設計者的名字命名的”,錯誤,依據第1段第1句“which was to bear his name”,表示過去將來概念;[C]“塔的設計當時被認為是天才作品”,本選項使用的是一般過去時,當時該設計被認為是“monstrosity(巨型怪物)”(第1段第2句);[D]“鐵塔的命名遭遇了廣泛的反對”,文中未提及。 2. 細節(jié)題。題干前半段的信息是“塔的建造引起了激烈的抗議”,可對應第1段第1句“a lot of loud protests were heard from nearly every quarter”,至于原因應該是緊接著的第2句“Artists...condemned the structure as monstrosity (把該建筑指責為巨型怪物).”,由此可判斷[C]“被認為體積和形狀巨大”正確。 [A]“花費巨額人力財力”、[B]“未獲得最高層人士的贊同”、[D]“未得到世界各國人民的同意”均與文章不符。 3. 細節(jié)題。問的是為什么埃菲爾會被授權建造鐵塔,依據第2段第3句,其中關鍵信息是“among the first to employ prefabricated and standardized structural parts to speed and simplify construction(譯文參見[難句分析])”,由此判斷[D]“他的設計在技術和經濟上優(yōu)于他人”正確。 [A]“他于1876年初提出了建塔的想法”,不對,由第2段第1句可知,該主意最初是為費城百年慶祝博覽會而提出的;[B]“他是第一個將設計提交給當局的人”,文中無此信息;[C]“他解決了加固自由女神像的問題”,第2段最后一句說“solved the problem of how to support the Statue of Liberty(解決了如何支撐自由女神像的問題)”,也不正確。 4. 細節(jié)題。本題在文中有兩處依據,一是第2段第2句“authorized such a structure for their Paris Exposition of 1889”,另一處是第3段最后一句“When the French Exposition opened in May of 1889, the tower was complete”,[A]“為法國博覽會的開幕”正確。 [B]“在四英畝的巨型平臺上”,文章第3段第2句說的是“the four-acre site(四英畝地基)”,而非“platform”;[C]“高達1,052英尺”,第4段第1句提到,但包括電視發(fā)射天線;[D]“使用未來的金屬作為建筑材料”,不對,因為第3段第1句說“building of his tower with iron”。 5. 判斷題。[D]“該鐵制怪物的完工只花了兩年時間”,正確。依據第3段第2、3句:1887年破土動工,1889年完工。 [A]“鐵塔本身的高度大大超過1,000英尺”,第4段第1句,包括電視發(fā)射天線,總高是1,054英尺,可以推斷鐵塔本身并非大大超過1,000英尺;[ B]“鐵塔的底樓安裝了一年多時間”,文中未提及;[C]“鐵塔的主要部件是在建筑工地制作的”,錯誤,第2段第3句說“employ prefabricated and standardized structural parts”,并非在現場制作。 【詞匯提示】 ① monstrosity 巨型怪物 ② prefabricated 預先制作的 ③ wrought iron 鍛鐵,熟鐵 【難句分析】 1) When Alexandre Gustave Eiffel completed the design and commenced construction of the tower in Paris which was to bear his name, a lot of loud protests were heard from nearly every quarter. 當亞列山大•古斯塔夫•埃菲爾完成了設計并開始在巴黎建造將以其名字命名的鐵塔時,人們聽到了幾乎來自各方的大聲抗議。 本句是主從復合句,其中“which was to bear his name”為定語從句,修飾“the tower”。 2) When the design competition was concluded, the winning entry was one submitted by Eiffel, a builder of bridges who had been among the first to employ prefabricated and standardized structural parts to speed and simplify construction. 當設計比賽結束時,獲勝的是埃菲爾提交的一件作品。埃菲爾是橋梁建筑師,他是首先使用預制的標準化建筑部件加快和簡化建設進度的人之一。 本句中“submitted by Eiffel”是過去分詞詞組作后置定語;“a builder of bridges”作Eiffel的同位語;“who...construction”是定語從句,修飾“a builder of bridges”。 3) Within a little more than a year after the first ground was broken in 1887, the four huge inward-facing pillars were in place over the four-acre site, and the tower’s first platform secured 187 feet above ground. 1887年破土動工后一年多一點時間里,四根內向式巨型柱就在四英畝的地基上就位,鐵塔的第一個平臺穩(wěn)固在地上187英尺處。 注意前半句中“時間詞+after”結構,再如: Three months after he graduated from college, he got a job. 大學畢業(yè)后三個月,他找到了一份工作。 Text 2 【文章大意與結構】 本文討論了精神分析治療法對某些病人的負面治療反應(negative therapeutic reaction)。作者在第一段說,當醫(yī)生告知某些病人病情好轉時,他們反而會表現得不滿意,病情會更糟。在第二、三段,作者分析了這種情況的原因,指出可以從內疚感(a sense of guilt)的角度找到答案。 本文句子結構比較復雜,文章有較大難度。 |