少兒英語成語故事:病入膏肓(雙語)
來源:新東方發(fā)布時(shí)間:2013-06-18
Have one foot in the grave
In the Spring and Autumn Period (春秋時(shí)期,770-476 BC), King Jing of the State of Jin (晉國) fell ill. And he heard that there was a doctor of exceptional skill, so he dispatched person to invite the doctor.
One night he dreamed that the disease turned into two little kids talking beside him.
One said, “I’m afraid the doctor will hurt us.”
The other said, “Do not worry. We can hide above ‘huang’ and below ‘gao’. Then the doctor will be able to do nothing to us.”
The next day, having examined the king, the doctor said, ‘Your disease is incurable, I am afraid, Your Majesty. It’ above huang and below gao, where no medicine can reach.’
The idiom indicates a hopeless condition.
參考譯文:
病入膏肓
春秋時(shí)期,晉景公有一次得了重病,聽說秦國有一個(gè)醫(yī)術(shù)很高明的醫(yī)生,便專程派人去請來。有一晚,晉景公恍惚中做了個(gè)夢。夢見了兩個(gè)小孩,正悄悄地在他身旁說話。一個(gè)說:“那個(gè)高明的醫(yī)生馬上就要來了,我看我們這回難逃了,我們躲到什么地方去呢?”另一個(gè)小孩說道:“這沒什么可怕的,我們躲到肓的上面,膏的下面,無論他怎樣用藥,都奈何我們不得。”翌日,秦國的名醫(yī)到了,立刻被請進(jìn)了晉景公的臥室替晉景公治病。診斷后,那醫(yī)生對晉景公說:“這病已沒辦法治了。疾病在肓之上,膏之下,用灸法攻治不行,扎針又達(dá)不到,吃湯藥,其效力也達(dá)不到。這病是實(shí)在沒法子治了。”這個(gè)成語意喻事情到了無可挽回的地步。
【詞語解析】
1、英文中“病入膏肓”可以說成“have one foot in the grave”,就是“一只腳在墳?zāi)估?rdquo;的意思,形容一個(gè)人已經(jīng)行將就木,病的很重。這個(gè)短語與中文一樣,可以引申指“事態(tài)很嚴(yán)重”,比如可以說“某國經(jīng)濟(jì)已經(jīng)病入膏肓”就可以說“……economy already has one foot in the grave”。
2、feel ill 生病;
Did you really feel ill this morning?
今天早晨你真的感到身體不適嗎?
3、dispatch vt.派遣 n.急件,快信;新聞報(bào)道;派遣
With computers we can solve all problems with dispatch.
有了計(jì)算機(jī)我們可以火速地處理許多問題。
Please advise us of the dispatch of the goods/when the goods are dispatched.
貨物發(fā)出[貨物發(fā)出時(shí)]請通知我們。
She did the job with great dispatch.
她以高效率完成了那件工作。
4、turn into 變成
Caterpillars turn into butterflies.
毛毛蟲可以變成蝴蝶。
更多留學(xué)相關(guān)內(nèi)容
熱2017下半年雅思考試出分時(shí)間
- 07-05·雅思寫作必備短語總結(jié)
- 07-05·雅思聽力中有哪些陷阱可以避免?
- 07-05·雅思寫作中有哪些語法錯(cuò)誤需要避免?
- 07-05·雅思閱讀中定位的目的和技巧介紹
- 07-05·雅思口語訓(xùn)練三原則
- 07-05·如何讓你的雅思口語令考官贊服?
- 07-05·雅思口語中最容易發(fā)音錯(cuò)誤的10個(gè)詞匯