丑小鴨
來(lái)源:英語(yǔ)聯(lián)盟發(fā)布時(shí)間:2013-06-16
It was a terrible shock to the poor duckling.
一只巨大的狗出現(xiàn)在他的身邊,離他很近。這只狗露出銳利的牙齒,繼續(xù)往前走,沒(méi)有碰他。
這只小鴨嘆息說(shuō):“哦,謝謝老天爺!我是這么丑,因此連狗都不會(huì)咬我!”
晚上他來(lái)到一間小屋。這間小屋住著一位老婆婆和她的貓及母雞。她的視力不好,以為這只小鴨是一只肥鴨。
她說(shuō):“要是我有了鴨蛋,我就發(fā)財(cái)了,”因此她留這只小鴨住了3個(gè)星期,但他并沒(méi)有下蛋。
這只貓是這間房子的主人,而這只母雞是女主人。
A big dog appeared close beside him. He showed his sharp teeth and went on without touching him.
"Oh, thank Heaven! I am so ugly that even the dog won't bite me!"
sighed the duckling.
In the evening he reached a little cottage where an old woman lived with her cat and her hen.
Her eyesight was not good, and she thought the duckling was a fat duck.
"I will be rich if I have duck eggs," she said.
So she took in the duckling for three weeks, but he laid no eggs.The cat was the master of the house
and the hen was the mistress.
母雞說(shuō):“你能不能下蛋呢?”
小鴨回答說(shuō):“不能。”
這只貓說(shuō):“那么你最好離開(kāi)到外面廣闊的世界去。”就這樣這只小鴨離開(kāi)了。
有一天晚上,太陽(yáng)剛剛下山,此時(shí)有一群漂亮的大鳥(niǎo)從矮樹(shù)叢飛出來(lái)。
小鴨心想:“我從來(lái)沒(méi)有看過(guò)這么漂亮的東西。”
"Can you lay eggs?" asked the hen.
"No," answered the duckling.
"Then you had better go out into the wide world," said the cat. So away went the duckling.
One evening the sun was just setting when a flock of beautiful large birds appeared out of the bushes.
The duckling thought," I've never seen anything so beautiful."
他們有長(zhǎng)長(zhǎng)的脖子,全身是令人眩目的白色。他們是天鵝,他并不知道這些鳥(niǎo)是什么鳥(niǎo)。
冬天非常地寒冷刺骨,因此這只小鴨在水中游來(lái)游去以免凍僵了。
太陽(yáng)又開(kāi)始溫暖地照耀著,云雀在歌唱,美麗的春天已經(jīng)來(lái)臨了。突然這只小鴨舉起他的翅膀, 而翅膀拍動(dòng)的力氣要比以前大,
不知不覺(jué)中,他發(fā)覺(jué)自己已置身在一座巨大的花園里,花園里的蘋(píng)果樹(shù)開(kāi)滿(mǎn)了花,紫丁香長(zhǎng)長(zhǎng)的枝椏垂掛在湖岸邊。
就在他的面前,他看到三只美麗的白天鵝向他游過(guò)來(lái)。
They were dazzlingly white with long necks. They were swans.
He did not know what the birds were.
The winter was so bitterly cold that the duckling swam about in the water to keep himself from freezing.
The sun began to shine warmly again. The larks were singing and beautiful spring had come.
Then, all at once, the duckling raised his wings and they flapped with much GREater strength than before.
Before he knew it, he found himself in a large garden where the apple trees were in
full blossom and long branches of lilacs overhung the shores of the lake.
Just in front of him he saw three beautiful white swans swimming towards him.
“我將朝他們飛去而他們將會(huì)把我劈成粉碎,因?yàn)槲议L(zhǎng)得非常丑。
不過(guò)沒(méi)有關(guān)系,我寧愿被他們殺死也不愿被那些鴨子咬或是被那些母雞啄。”
因此他飛入水中朝這些天鵝游過(guò)去,他們看到他就向他沖過(guò)來(lái)。
“殺死我吧,噢,殺死我吧!”可憐的小鴨說(shuō)著朝水中低頭,等待死亡的來(lái)臨。
但他在清澈的水中看到什么樣了呢?
"I will fly to them and they will hack me to pieces because I am so ugly.
But it doesn't matter. I would rather be killed by them than be bitten by the ducks or pecked by the hens."
So he flew into the water and swam towards the swans. They saw him and darted towards him.
"Kill me! Oh, kill me!" said the poor duckling,
and he waited for his death bowing his head towards the water.
But what did he see in the clear water? He was no longer a dark gray ugly bird.
他不再是只黑灰丑陋的鳥(niǎo),他竟然是一只天鵝!
有些小孩手拿玉米和面包來(lái)到這個(gè)花園,將這些東西投入水中。
個(gè)子最小的那個(gè)孩子興高采烈地大叫:“有一只新來(lái)的天鵝。”其他的孩子大叫:
“對(duì)��!來(lái)了一只新的。”
他對(duì)著自己說(shuō):“當(dāng)我是那只丑小鴨的時(shí)候,我從來(lái)也沒(méi)夢(mèng)想過(guò)我能夠這么快樂(lè)!”
He was himself a swan!
Some children came into the garden with corn and pieces of bread, which they threw into the water.
The smallest child shouted with joy," There is a new one."
The other children shouted, "Yes, a new one has come."
He said to himself,
" I never dreamed that I could be so happy when I was the ugly duckling!