2012年單證員考試繕制與操作輔導(dǎo)信用證主要內(nèi)容描述
來(lái)源:中大網(wǎng)校發(fā)布時(shí)間:2012-12-04 10:26:37
�。ㄒ唬┬庞米C的當(dāng)事人
1、開(kāi)證人
(1)APPLICANT開(kāi)證人(申請(qǐng)開(kāi)證人)
�。�2)PRINCIPAL 開(kāi)證人(委托開(kāi)證人)
�。�3)ACCOUNTEE 開(kāi)證人
�。�4)OPENER 開(kāi)證人
�。�5)FOR ACCOUNT OF 付(某人)帳
�。�6)AT THE REQUEST OF 應(yīng)(某人)請(qǐng)求
�。�7)ON BEHALF OF 代表某人
�。�8)BY ORDER OF 奉(某人)之命
�。�9)IN ACCORDANCE WITH INSTRUCTION RECEIVED FROM ACCREDITORS
根據(jù)已收到的 委托開(kāi)證人的指示
In accordance with instruction received from accreditors we open our irrevocable transferable Letter of Credit NO.78524421C,in your favor as beneficiary
2、受益人(賣(mài)方):
�。�1) BENEFICIARY 受益人
�。�2)IN FAVOUR OF 以(某人)為受益人
�。�3)IN ONE‘S FAVOUR 以……為受益人
(4)FAVOURING YOURSELVES 以你本人為受益人
3、開(kāi)證行:OPENING BANK, ISSUING BANK
4、通知行:
(1) ADVISING BANK
�。�2)THE NOTIFYING BANK
(3)ADVISED THROUGH …… BANK通過(guò)……銀行通知
5、議付行:NEGOTIATING BANK
6、PAYING BANK 付款行
7、REIMBURING BANK 償付行
�。ǘ�。信用證的性質(zhì)、種類(lèi)
一般為不可撤消的跟單信用證,如:IRREVOCABLE DOCUMENTARY CREDIT
CONFIRMED /UNCONFIRMED L/C 保兌信用證/不保兌信用證
SIGHT L/C/USANCE L/C 即期信用證/遠(yuǎn)期信用證
TRANSFERABLE / UNTRANSFERABLE L/C 可轉(zhuǎn)讓信用證/不可轉(zhuǎn)讓信用證
REVOLVING L/C 循環(huán)信用證
DEFERRED PAYMENT L/C 延付信用證
(三)。信用證號(hào)碼、開(kāi)證日期與地點(diǎn)
如:L/C NO: E-02-L-02969
DATE AND PLACE OF ISSUE:2001/09/28 HONGKONG
�。ㄋ模�。信用證的有效期及到期地點(diǎn)
常見(jiàn)的條款有:
例1.Expiry date: May 20, 2001 in the country of the beneficiary for negotiation.
有效期:2001年5月20日前,在受益人國(guó)家議付有效。
例2.This credit remains valid/force/good for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment.
本信用證為裝運(yùn)期后15天在中國(guó)議付有效。
例3.Draft must be negotiated in China within 15days from the date of Bill of Lading but not later than 15th July 2001.
匯票需自提單日期起15天內(nèi)在中國(guó)議付,但不得超過(guò)2001年7月15日。
�。ㄎ澹�。金額、幣種
金額條款是信用證的核心內(nèi)容之一。其表達(dá)方式有:
例1.Amount: USD…
金額:……美元
例2.For an amount/a such not exceeding total of …/up to an aggregate amount of …
總金額不超過(guò)……
�。R票條款
匯票條款主要注明匯票的金額、付款人、付款期限、出票依據(jù)等。
例1.Credit available with any bank by negotiation, against presentation of beneficiary‘s draft(s) at sight, drawn on us in duplicate.
本信用證可由任何一家銀行議付,議付時(shí)需提供由受益人向開(kāi)證行開(kāi)出的即期匯票一式兩份。
例2.All drafts must be marked “Drawn under the Merita Bank Ltd. Helsinki L/C No SRT9502422 dated AUG 24, 2001”。
所有匯票上必須注明:根據(jù)赫爾辛基Merita銀行在2001年8月24日開(kāi)出的第SRT9502422號(hào)信用證開(kāi)出本匯票。
�。ㄆ撸X浳镎f(shuō)明
內(nèi)容一般包括貨名、品質(zhì)、數(shù)量、單價(jià)、貿(mào)易術(shù)語(yǔ)等。常見(jiàn)的貿(mào)易術(shù)語(yǔ)有:FOB、CFR、CIF、FCA、CPT、CIP等。
例1.DESCRIPTION OF GOODS:
100% COTTON APRON AS PER S/C NO. AH107
貨物說(shuō)明:純棉圍裙,合同號(hào)AH107
ART NO. QUANTITY UNIT PRICE
49394(014) 2000PIECES USD1.00
49395(014) 2000PIECES USD1.00
49396(014) 3500PIECES USD1.25
49397(015) 4000PIECES USD1.25
CIFSINGAPORE
例2. COVERING SHIPMENT OF:
4 ITEMS OF CHINESE CERAMIC DINNERWARE INCLUDING: HX1115 200SETS, HX2012 300SETS, HX4055 500SETS AND HX4510 250SETS
DETAILS IN ACCORDANCE WITH SALES CONFIRMATION NO AHHX0121 DATED APR. 15, 2001
CIF TORONTO CANADA
以下貨物:4種中國(guó)陶瓷餐具包括:HX1115號(hào)200套、HX2012號(hào)300套、HX4055號(hào)500套和HX4510號(hào)250套;細(xì)節(jié)與2001年4月15日所簽合同第AHHX0121一致,CIF多倫多,加拿大。
�。ò耍�。單據(jù)條款
信用證項(xiàng)下所需要的單據(jù)除匯票外,通常還有:商業(yè)發(fā)票、裝箱單、海運(yùn)提單、保險(xiǎn)單、普通(普惠制)原產(chǎn)地證書(shū)、各種受益人證明及各種其他證明等全套單據(jù)條款。
例:CREDIT AVAILABLE WITH BANK OF CHINA BY NEGOTIATION AGAINST PRESENTATION OF THE DOCUMENTS HEREIN AND BENEFICIARY‘S DRAFT(S) AT SIGHT DRAWN ON ISSUING BANK FOR 100 PCT OF THE INVOICE AMOUNT MARKED “DRAWN UNDER THE KWANGTUNG PROVINCIAL BANK, SINGAPORE, L/C NO. 211LC2626”
DOCUMENTS REQUIRED:
�。↖NTRIPLICATE UNLESS OTHERWISE STIPULATED)
SIGNED COMMERCIAL INVOICE
SIGNED PACKING LIST
CERTIFICATE OF CHINESE ORIGIN
MARINE INSURANCE POLICY…
FULL SET OF CLEAN “ON BOARD”MARINE BILLS OF LADING…
本信用證受益人根據(jù)新加坡廣東銀行所開(kāi)第211LC2626號(hào)信用證開(kāi)出即期的以開(kāi)證行為付款人、按100%發(fā)票金額的匯票,由中國(guó)銀行議付。
需要的單據(jù):(除非另有規(guī)定,每份單據(jù)一式三份)
簽字的商業(yè)發(fā)票
簽字的裝箱單
中國(guó)原產(chǎn)地證書(shū)
海運(yùn)保險(xiǎn)單……
全套清潔“已裝船”海運(yùn)提單……
�。ň牛I虡I(yè)發(fā)票條款
COMMERCIAL INVOICE CERTIFYING AT THE SAME TIME ORIGIN OF GOODS, CONTENTS ARE TRUE, PRICES CORRECT AND CURRENT, THAT IT IS THE ONLY INVOICE ISSUED FOR THE GOODS DESCRIBED HEREIN AND MENTIONING THAT IT IS THEIR EXACT VALUE WITHOUT ANY DEDUCTION OF PAYMENT IN ADVANCE. ONE ORIGINAL COPY MUST BE CERTIFIED BY CCPIT.
商業(yè)發(fā)票上同時(shí)證明:貨物的產(chǎn)地、發(fā)票的內(nèi)容是真實(shí)的;價(jià)格是正確的;它是為所述貨物簽發(fā)的唯一的發(fā)票;所列為實(shí)價(jià)并未扣除任何預(yù)收款項(xiàng);發(fā)票的一份正本須由中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)證明。
�。ㄊ�。裝箱單據(jù)條款
PACKING LIST MUST SHOW GROSS WEIGHT, NET WEIGHT AND MEASUREMENT PER CARTON SEPARATELY
裝箱單上需分別表明每箱的毛重、凈重和尺碼。
�。ㄊ唬_\(yùn)輸單據(jù)條款
FULL SET OF CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING MADE OUT
TO ORDER OF BANK OF COMMUNICATIONS, HONGKONG MARKED FREIGHT
PREPAID AND NOTIFY APPLICANT OR FULL SET OF CLEAN ORIGINAL
RAILWAY CARGO RECEIPT CONSIGNED TO BANK OF COMMUNICATIONS,
HONGKONG MARKED FREIGHT PREPAID AND NOTIFY APPLICANT.
全套清潔已裝船海運(yùn)提單抬頭作成憑香港交通銀行指示,注明運(yùn)費(fèi)預(yù)付并通知開(kāi)證申請(qǐng)人或全套清潔正本鐵路貨物收據(jù)收貨人為香港交通銀行,注明運(yùn)費(fèi)預(yù)付并通知開(kāi)證申請(qǐng)人。
�。ㄊ�。保險(xiǎn)單據(jù)條款
MARINE INSURANCE POLICY OF CERTIFICATE IN DUPLICATE,INDORSED IN BLANK,F(xiàn)OR FULL INVOICE VALUE PLUS 10 PERCENT STATING CLAIM PAYABLE IN THAILAND COVERING FPA AS PER OCEAN MARINE CARGO CLAUSE OF THE PEOPLE‘S INSURANCE COMPANY OF CHINA DATED 1/1/1981.
保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)憑證一式二份,空白背書(shū),按發(fā)票金額加10%投保,聲明在泰國(guó)賠付,根據(jù)中國(guó)人民保險(xiǎn)公司1981年1月1日的海洋運(yùn)輸貨物保險(xiǎn)條款投保平安險(xiǎn)。