每日一譯:每天早上我七點(diǎn)離家去上班
來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時(shí)間:2010-09-11
1.每天早上我七點(diǎn)離家去上班。
I leave home for work at 7 every morning.
2.我們已經(jīng)圓滿的解決了我們之間的小矛盾。
We’ve fixed up our little differences satisfactorily.
3.恐怕除了向警方告發(fā)你以外, 我是別無選擇了。
I'm afraid I have no alternative but to report you to the police.
4.旅行中要保管好隨身物品,據(jù)報(bào)道這里已經(jīng)發(fā)生好幾起盜竊事件了。
Please take care of your belongings during your travel here as there has been much theft reported.
5.我認(rèn)為建造地下城市的優(yōu)勢大于劣勢,而且建造地下城市是解決過度擁擠的一種方法。
I believe the advantages of underground cities outweigh the disadvantages and building underground cities is a way to solve the problem of overcrowding.
6. Since the adoption of an opening and reform policy, job hopping has become a common practice, particularly among young people.(英譯漢)
自從改革開放以來,跳槽已經(jīng)是司空見慣的事情了,尤其是在年輕人中間。
common practice 司空見慣的、普遍的、常見的