面試英語:雇主不給你打電話的原因
來源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時(shí)間:2010-05-19
In the best of times responding to a job listing can feel like sending your resume out to sea in a bottle. But at least you received a call or an email acknowledgement. Now, with the volume of applicants higher than ever, you're more likely to hear nothing.
在求職最好的日子里,對招聘廣告做出回應(yīng)就好像是把你的簡歷做成瓶中信扔進(jìn)大海里,但最后你也會收到一封感謝的郵件或接到一通感謝的電話。如今,因?yàn)閼?yīng)聘者比以前要多出很多,所以很有可能你得不到任何回音。
If there is a resounding silence from your queries, keep looking and networking. But you can also do some sleuthing to give you a better chance of standing out next time. Recruiters and career experts agree that, if you didn't get an interview or phone call -- or even a thank-you email -- it may be due to at least one of six reasons.
如果你應(yīng)聘的公司反應(yīng)非常沉默,那就繼續(xù)找其他工作吧。但是你也可以做一些偵查工作,以便下次能有更好的機(jī)會。人力資源經(jīng)理和職業(yè)專家都認(rèn)為,如果你沒有接到復(fù)試通知或回電、感謝信等,可能是因?yàn)橐韵略蛑弧?/p>
1. They're just not that into you.
他們沒有那么喜歡你
You're good, but someone else more closely met the qualifications. In a tight job market employers can usually get exactly the type of candidate they want. A polite "thanks, but no thanks" letter or email would be nice. But don't expect it these days.
你是優(yōu)秀的,但是還有更多比你更能勝任這份工作的候選者存在。在如今供過于求的求職市場上,雇主總能找到自己想要的最合適的候選者。雖然說,一封禮貌的“謝謝,但是不用了”的信或郵件會讓你好過一些。但是如今這樣的社會你就不要期待再收到這樣的信了。
2. They may be into you, as soon as they get to you.
如果他們看到了你的簡歷的話,可能會看中你
Companies receive so many submissions these days that they don't even have time to send out letters or confirmation emails. "I know a major software company that's taking more than three weeks just to send out acknowledgement notes, and some companies are spending months sifting through resumes for just one opening," workplace etiquette expert Sue Fox tells Yahoo! Hot Jobs.
如今,公司收到的簡歷都太多了,以致他們連回感謝信或確認(rèn)信的時(shí)間都沒有。職場禮儀專家Sue Fox tells說:“我認(rèn)識的一家大型軟件公司花了三個(gè)多星期的時(shí)間來發(fā)送確認(rèn)信,而有些公司居然要因?yàn)橐粋(gè)招聘職位而花上月的時(shí)間來篩選簡歷。”
3. They would have been into you if you had followed directions.
如果你遵照了面試上的指示他們也許會看上你
"Many job listings use the word 'must,' not 'it would be nice to,'" according to Dave Opton, CEO and founder of ExecuNet. "If it says you must have experience in X, then tailor your resume to show that," Opton says.
按ExecuNet的建立者兼執(zhí)行總裁Dave Opton的說法。“很多工作招聘中如果用到“必須”“不行”這些詞會好一些”。 他還說:“如果其中說明你必須要有X年的工作經(jīng)驗(yàn),那就在你的簡歷中將這點(diǎn)顯示出來。”
If you're answering a job listing, be sure you respond in exactly the way the company wants. And be aware that if you're not applying for a specific job but rather sending out dozens or hundreds of form letters, your resume is likely to end up in companies' spam folders.
如果你是應(yīng)聘一個(gè)職位的話,要確保你是按照公司希望的方式應(yīng)聘。并且要注意,如果你投的簡歷不是專門針對該職位的,而是對上百份職位一起發(fā)送的,你的簡歷最后的結(jié)果就是被當(dāng)成垃圾郵件來處理的。
更多留學(xué)相關(guān)內(nèi)容
熱攻克雅思閱讀生詞:專家教你猜詞義
- 05-05·中學(xué)生備考雅思詞匯的小TIPS
- 05-05·雅思閱讀標(biāo)題題(Heading)全攻略
- 05-05·雅思閱讀:臨場發(fā)揮把握3點(diǎn)技巧
- 05-05·攻克雅思閱讀生詞:專家教你猜詞義
- 05-04·2011年2月11日托福考試成績?nèi)肟陂_通 點(diǎn)擊進(jìn)入
- 05-04·2012年2月5日托�?荚嚦煽円芽稍诰W(wǎng)上查詢
- 05-04·
外語考試·相關(guān)欄目