場(chǎng)館主題:我們世代相傳的城市
  National Pavil" />

奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

世博場(chǎng)館介紹之西班牙館:我們世代相傳的城市

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)發(fā)布時(shí)間:2010-05-13

  Theme: From the City of Our Parents to the City of Our Children
  場(chǎng)館主題:我們世代相傳的城市
  National Pavilion Day: August 30
  國(guó)家館日:8月30日
  Pavilion Area: Around 6,000 Square Meters
  展館面積:約6000平方米
  Location: Within Zone C of the Expo Site
  展館位置:C片區(qū)
  Pavilion Features
  展館特色
  The Spain Pavilion is designed to be a hand-weaved wicker basket structure supported by the steel framework inside. "The Basket," as some have dubbed the pavilion, is "dressed" in more than 8,000 wicker panels in brown, beige, and black. Wicker weaving is a tradition in both Spain and China and the pavilion is like a bridge connecting the two nations. The panels were handmade by craftsmen in Shandong Province, each one unique in design.
  西班牙館的設(shè)計(jì)是一個(gè)手工編織的“藤條籃子”結(jié)構(gòu),內(nèi)有鋼筋框架做支撐。“籃子”(該展館被一些人這樣稱(chēng)呼)上覆蓋8000多塊藤條板子,板子有棕色,米黃色和黑色。藤條編織是中國(guó)和西班牙的共同傳統(tǒng),西班牙管就像這兩國(guó)的文化紐帶。這些藤條板子是山東的手工者編織的,每塊板的設(shè)計(jì)都不同。
  The pavilion contains three exhibition halls which will take visitors through the time and space of the development of the cities in Spain with the theme of "From the City of Our Parents to the City of Our Children." The three displays are created by famous Spanish film makers from three decades.
  西班牙館有3個(gè)展覽大廳,將會(huì)帶游客穿越時(shí)空,一覽西班牙的城市發(fā)展,以向游客展示展館的主題-“我們世代相傳的城市”。三個(gè)展廳分別由西班牙的來(lái)自三個(gè)不同時(shí)代的著名電影制作人設(shè)計(jì)。
  Highlight 1: Chinese Calligraphy
  The design is so specific because the black panels form the shapes of Chinese characters - sun and moon, for instance. It adds more Chinese culture flavor to the pavilion and make the pavilion more artistic.
  亮點(diǎn)1:中國(guó)書(shū)法
  這個(gè)設(shè)計(jì)太特別了!黑色的藤條板拼出了漢字的形狀-比如,日,月。這給西班牙館增添了更多的中國(guó)氣息,也更增為該館增添了更多的藝術(shù)特色。
  Highlight 2: Cultural Events
  Cultural Events Performance buffs and gourmets will be delighted by the pavilion, where they can enjoy authentic flamenco dancing and taste Spanish delicacies. The Spain Pavilion will be turned into a gastronomic cabaret that offers a feast to visitors every night by serving authentic delicacies and sizzling shows. The Spanish cultural events include soap bubbles, flamenco dancing, Latin and Spanish music. The daily show will be staged twice, at 6pm and 8pm, in the pavilion's amphitheatre.
  亮點(diǎn)2:文藝活動(dòng)
  西班牙館將會(huì)滿(mǎn)足文藝節(jié)目的愛(ài)好者和美食家們的口味,讓他們感受真正的佛拉明柯舞以及各式各樣的西班牙小吃。每天晚上,西班牙館將變成一個(gè)美食和歌舞表演的場(chǎng)所,向游客們提供正宗美味和激情的演出。西班牙的文藝活動(dòng)包括歌劇、弗拉門(mén)戈、拉丁舞以及西班牙音樂(lè),每日兩場(chǎng),在下午6點(diǎn)和8點(diǎn)開(kāi)始,地點(diǎn)在展館的露天劇場(chǎng)。

外語(yǔ)項(xiàng)目推薦

報(bào)名推薦熱線(xiàn):010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

機(jī)構(gòu)優(yōu)惠

報(bào)名推薦熱線(xiàn):010-51294614、51299614

[an error occurred while processing this directive]

育路版權(quán)與免責(zé)聲明

① 凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權(quán)均屬本網(wǎng)所有。任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載、鏈接轉(zhuǎn)貼或以其他方式復(fù)制發(fā)表時(shí)必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者本網(wǎng)將依法追究責(zé)任;

② 本網(wǎng)部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),任何單位或個(gè)人認(rèn)為育路網(wǎng)發(fā)布的內(nèi)容可能涉嫌侵犯其合法權(quán)益,應(yīng)該及時(shí)向育路網(wǎng)書(shū)面反饋,并提供身份證明、權(quán)屬證明及詳細(xì)侵權(quán)情況證明,育路網(wǎng)在收到上述法律文件后,將會(huì)盡快移除被控侵權(quán)內(nèi)容。

外語(yǔ)單項(xiàng)輔導(dǎo)

更多>>

專(zhuān)家訪(fǎng)談·視頻

更多>>

中國(guó)雅思考試現(xiàn)狀

中國(guó)雅思考試現(xiàn)狀

深度解析中國(guó)雅思考試的現(xiàn)狀,幫助考生全...[詳細(xì)]

技巧交流

進(jìn)入論壇

網(wǎng)站導(dǎo)航

外語(yǔ)·出國(guó)