奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

  首頁 課程  書店 學(xué)校  題庫 論壇  網(wǎng)校  地方分站: 北京 | 上海 | 鄭州 | 天津
 考研網(wǎng)
 考試動態(tài)  報(bào)考指南  考研知識: 資料下載|考研經(jīng)驗(yàn)|院校招生|專業(yè)碩士|考研輔導(dǎo)  考研教材  考研論壇 
 數(shù)學(xué): 真題|模擬題|學(xué)習(xí)指導(dǎo)|講義輔導(dǎo)  英語: 真題|模擬題|學(xué)習(xí)指導(dǎo)|講義輔導(dǎo)  政治: 真題|模擬題|學(xué)習(xí)指導(dǎo)|講義輔導(dǎo)  專業(yè)課試題  網(wǎng)絡(luò)課程  在職研
地區(qū)信息

2010年考研備考指導(dǎo)之英語翻譯考點(diǎn)分析

作者:不詳   發(fā)布時間:2009-09-04 09:59:10  來源:來源于網(wǎng)絡(luò)
  • 文章正文
  • 網(wǎng)校課程
  • 資料下載
  • 圈子話題
  • 論壇
  在歷年的翻譯考點(diǎn)中,賓語從句是最�?嫉模撬鄬Ρ容^簡單,一般不會對學(xué)生理解造成什么障礙。其它�?嫉膹木漕愋陀卸ㄕZ從句,其中非限定性從句考查較多,省略引導(dǎo)詞的定語從句是一個難點(diǎn);狀語從句,要注意讓步狀語從句的譯法,以及同位語從句等。有時在這些大的語法點(diǎn)克服之后,我們發(fā)現(xiàn),反而是其它一些小的語法點(diǎn)給我們造成最多的困難,如 插入語,分隔,倒裝,詞組意思的選擇,比較結(jié)構(gòu),and 或but 引導(dǎo)的并列結(jié)構(gòu)的判斷,as 在句中引導(dǎo)什么從句等等。下面我教給大家一個判斷省略引導(dǎo)詞的定語從句的小竅門: 
  “如果二個不相干名詞放在一塊,一般情況下,從中間分開“/”,后面部分修飾前面部分”。舉例說明:“We visited the village /the war has destroyed”. the war和 the village從表面看來無直接聯(lián)系,那么從中間分開,后面修飾前面的。意思是“我們參觀了那個被戰(zhàn)爭摧毀的村莊”。但不是所有的二個不相干名詞放在一起都是“后面修飾前面”的關(guān)系,但它至少是從意群上需要斷句的地方。
  表達(dá)也是翻譯的一個重要方面。表達(dá)就是對原文句子進(jìn)行結(jié)構(gòu)重組以使其更符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,這是英漢兩種語言本身所固有的差異性所決定的。中文是我們的母語,表達(dá)是否貼切相信我們自己憑語感就能判斷出來,只要不是表達(dá)特別不順,相信評卷老師不會在表達(dá)上刻意為難大家,所以不必一味追求和參考答案每個字對應(yīng),那是任何人都很難做到的。所謂“翻無定法”,即你的翻譯不必要跟老師給的答案一模一樣,只要句子結(jié)構(gòu)譯對就能得到大部分?jǐn)?shù)。
  概括來說,傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的“信、達(dá)、雅”,在考研英語中,只要具備前兩者即可。信,即是忠實(shí);達(dá),即是通順。譯者首先要忠實(shí)原文的內(nèi)容,不可歪曲,遺漏英語原文所表達(dá)的內(nèi)容。另外,譯文要流暢,易懂,用詞要準(zhǔn)確,文字不晦澀,結(jié)構(gòu)合理即可。
熱門資料下載:
考研最新熱貼:
【責(zé)任編輯:聶榮  糾錯
報(bào)考直通車
 
報(bào)名時間:2010年10月10日——10月31日網(wǎng)上報(bào)名,
11月10日——11月14日現(xiàn)場確認(rèn)。
報(bào)名地點(diǎn):報(bào)名地點(diǎn)由各省、自治區(qū)、直轄市招生辦
根據(jù)當(dāng)?shù)貙?shí)際情況確定,一般在高校設(shè)報(bào)名點(diǎn)。
考試時間:2010年1月10日、11日初試,3月試復(fù)試。
                       MORE>>
                       更多>>