名字
英文簡(jiǎn)歷中,中文名字通常都是用漢語拼音。主要有8種寫法,都有可適用的場(chǎng)合。
例:
1Yang Li 李陽
2YANG LI
3YANG LI李陽
4Yang Li
5Yang LI
6Li,Yang
7Li Yang
8LI Yang
建議大家用“YANG LI李陽”這種寫法。名前姓后、全部大寫加租的寫法,符合國際規(guī)范,加上中文名,便于中國人閱讀。若沒有中文,不容易搞清楚考生姓李還是姓楊。
1避免香港姓
面試過程當(dāng)中,在許多人的簡(jiǎn)歷上,經(jīng)常能發(fā)現(xiàn)一個(gè)非常值得大家注意的問題,就是有人用粵語發(fā)音拼寫自已的姓氏。比如,“王”寫成Wong,“李”寫成Lee,這里要告訴大家兩點(diǎn):一是這只是香港人的拼法,并不是國際通用的拼法,二是將來公司為你辦護(hù)照準(zhǔn)備出國公干時(shí),公安局不會(huì)批準(zhǔn)你用粵語拼音。
2避免外國姓
另外,還發(fā)現(xiàn)有一小部分中國學(xué)生用外國人的姓,如“John Smith”,這也非常不可取。因?yàn)槿绻阌猛鈬说男�,別人會(huì)認(rèn)為你是外國人,或者你父親是外國人,或者你嫁給了外國人,除非你正是這幾種情況之一,最好不要“崇洋媚外”地起一個(gè)外國姓。而名字用英文則很常見,也很方便,尤其是名字拼音的第一個(gè)字母是q、x和z,老外們很難發(fā)出正確的讀音,起個(gè)英文名可以說是“reader friendly”。有個(gè)叫韓強(qiáng)的先生,名片上印著“John Han”,這樣,老外叫起來就很方便。但有一點(diǎn)要注意,你的英文名字平時(shí)并不被人經(jīng)常叫,真要被別人叫出來,最不習(xí)慣并有可能聽不出來的是你自己,在面試時(shí)老外叫起你的英文名字,你若無動(dòng)于衷,那就糟糕了。
英文名和姓之間可以加上中文名,也可以不加,或者用拼音的第一個(gè)字母簡(jiǎn)稱。如上例:“John Q.Han”。對(duì)于MBA考生,英文名后一定要加中文名的全拼,如“DAVID YANG LI”
英文名可以起,但必須“光明正大”地使用,不能偷偷摸摸,名字起了本來就是為了讓大家叫,如果起了一個(gè)不為人知的英文名,可能會(huì)把你搞得哭笑不得。
有一個(gè)考生給自己起了一個(gè)英文名叫“Jeff”,還得意洋洋地寫到了簡(jiǎn)歷上,寄給了一家商學(xué)院,可他卻沒有向他認(rèn)識(shí)的任何人發(fā)布“更名啟示”。有一天,他不在家,正好那所商學(xué)院打來電話通知他面試:“喂,請(qǐng)問Jeff在么?”他的家人接了電話:“我姐夫不在這兒住!”然后奇怪地掛了電話。結(jié)果可想而知,他很可能就此失去了機(jī)會(huì)或造成麻煩。
3雙字名怎么寫?
中國人雙字名很多,如“梁曉峰”,這里介紹四種寫法:
]Xiao-feng Liang
2Xiao-Feng Liang
3Xiaofeng Liang
4Xiao Feng Liang
建議用第三種,Xiaofeng Liang,最簡(jiǎn)單方便。而在簡(jiǎn)歷開頭都大寫時(shí),可寫為XIAOFENG LIANG,大家一看就知道你姓什么,要不然,大家有可能會(huì)誤認(rèn)為你是姓肖。
2.地址
求學(xué)國外商學(xué)院務(wù)必要寫清“中國”,不能光寫城市名。一個(gè)完整的地址、全球暢通的通信地址應(yīng)該是加國名的,但不必用P.R.C.,因?yàn)橛肅hina已經(jīng)很簡(jiǎn)單清楚了。郵編的標(biāo)準(zhǔn)寫法是放在省市名與國名之間,起碼放在China之前,因?yàn)槭侵袊硟?nèi)的郵編。
JIANLI MENG 孟建力
32-202,37 Xue Yuan Lu,
Beijing,100083,China
86-101234-5678
1333-333-3333
3.分清時(shí)態(tài):過去、現(xiàn)在和將來
學(xué)歷分已獲、正在申請(qǐng)中和正在學(xué)習(xí)中等多種情況,如果正在學(xué)習(xí),用“Ca-ndidate for Bachelor in Economics in July 2004”開頭比較嚴(yán)謹(jǐn),如果已經(jīng)畢業(yè),可以把學(xué)歷名稱放在最前,如“Bachelor in Economics”。
4.“個(gè)人信息”怎么寫
“個(gè)人信息”有四種寫法:personal, personal information, other information, a-dditional information.無論是教育背景、社會(huì)經(jīng)驗(yàn),還是個(gè)人信息,既可以首字母大寫,也可以全部字母大寫,還可以全部字母小寫。本書推薦的哈佛商學(xué)院標(biāo)準(zhǔn)格式是全部字母小寫,這在主流商業(yè)社會(huì)中已沿用多年,“personal”,很簡(jiǎn)單。
5.怎樣表述語言能力
“語言能力”有幾個(gè)層次:“native speaker of”指母語,從嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕嵌戎v,“fluent in”表示流利,“English a-s working language”顯得不非常流利,但可信度更高,“some knowledge of ”表示會(huì)一些。
6.注意拼寫
許多考生的英文簡(jiǎn)歷錯(cuò)誤百出,其實(shí)不是他的英文水平不高,而是他對(duì)簡(jiǎn)歷的重視程度不夠。比如“1997一present”,有的同學(xué)就把present寫成president,搖身一變成了總裁,公司怎么會(huì)雇用你呢?這種錯(cuò)誤往往是計(jì)算機(jī)上的“拼寫檢查”功能無法查出的“漏網(wǎng)之魚”,所以要特別小心。“專業(yè)”是“major”,不是“mayor市長(zhǎng)”,經(jīng)濟(jì)學(xué)是“economics”,不是“economy經(jīng)濟(jì)”。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
中國科學(xué)院大學(xué)(英文名:UniversityofChineseAcademyofSciences),簡(jiǎn)稱“國科大”,是國家教育部正式批準(zhǔn)...
評(píng)論0
“無需登錄,可直接評(píng)論...”