都說(shuō)中國(guó)文化博大精深,詩(shī)詞、成語(yǔ)、俗語(yǔ)等等都是其中的精粹,當(dāng)然,如此底蘊(yùn)深厚的文化總會(huì)有一些無(wú)法代替的獨(dú)特詞匯,也恰恰是它們,成為了中華文化中不可復(fù)制的烙印。繼承這些優(yōu)秀文化當(dāng)然是我們的職責(zé),但是對(duì)于考生來(lái)講,這些詞匯在四六級(jí)考試的翻譯題中還是有一定難度的,為了讓小伙伴們盡快熟悉掌握,今天就來(lái)一起學(xué)一學(xué)吧:
1.中國(guó)意念詞(Chinesenesses)
八卦 trigram
陰、陽(yáng) yin,yang
江湖(世界) the jianghu World (the trait's world)
道教 Daoism
內(nèi)熱上火 excessive internal heat
儒學(xué) Confucianism
紅學(xué)(《紅樓夢(mèng)》研究) redology
世外桃源 Shangri-la or Arcadia
開(kāi)放 kaifang (Chinese openness to the outside world)
大鍋飯 getting an equal share regardless of the work done
不搞一刀切 no imposing uniformity on…
合乎國(guó)情,順乎民意 to conform with the national conditions and the will of the people
鐵交椅 iron (lifetime) post's; guaranteed leading post
脫貧 to shake off poverty; anti-poverty
治則興,亂則衰 Order leadst to prosperity and chaos to decline
2.中華民族節(jié)日(Chinese Festivial)
國(guó)慶節(jié) National Day
中秋節(jié) Mid-Autumn Festival
春節(jié) Spring Festival
元宵節(jié) Lantern Festival
兒童節(jié) Children's Day
端午節(jié) Drangon Boat Festival
婦女節(jié) Women's Day
教師節(jié) Teachers' Day
五四青年節(jié) Youth Day
3.中國(guó)傳統(tǒng)飲食(Unique Traditional Chinese Foods)
餛飩 wonton
鍋貼 guotie (fried dumplings)
花卷 steamed twisted rolls
盒飯 box lunch; Chinese take-away
魔芋豆腐 konjak tofu
米粉 rice ndddles
冰糖葫蘆 a stick of sugar-coated haws
八寶飯 eight-treasure rice pudding
粉絲 glass noodles
豆腐腦 jellied bean curd
4.中國(guó)新興事物(Newly Sprouted Things)
中國(guó)電信 China Telecom
中國(guó)移動(dòng) China Mobile
中國(guó)聯(lián)通 China Unicom
十五計(jì)劃 the 10th Five-Year Plan
中國(guó)電腦聯(lián)網(wǎng) Chinanet
三峽工程 the Three Gorges Project
希望工程 the Hope Project
青藏公路 Qinghai-Tibet Highway
京九鐵路 Beijing Kowloon Railway
小康社會(huì) Well-off Society
扶貧工程 Anti-Poverty Project
菜籃子工程 Non-Staple Food Project (shopping basket program)
溫飽工程 Decent-Life Project
安居工程 Economy Housing Project
西部大開(kāi)發(fā) Go-West Campaign
5.特有的一些漢語(yǔ)詞匯
禪宗 Zen Buddhism
禪 dhyana; dhgaya
混沌 chaos
無(wú)常 anity
五行說(shuō) Theory of Five Elements
無(wú)我 anatman
坐禪 metta or transcendental meditation
空 sunyata
虛無(wú) nothingness
書(shū)法 Calligraphy
雙喜 double happiness(中); a duobled stroke of luck(英)
小品 witty skits (short sketch)
相聲 cross talk
抖包袱 revealed the joke
噱頭,花招 gimmick, stunt
夜貓子 night people; night-owls
本命年 year of fate (animal year)
處世之道 philosophy of life
緣分 foreordination (Karma)
還愿 redeem a wish (vows)
溫馨提示:歡迎加入2017年研究生考試QQ交流群:371909432;2018年考研QQ交流群:415272847
歡迎關(guān)注研究生微信公眾號(hào)
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺(jué)得有用
關(guān)于我們 | 商務(wù)合作 | 聯(lián)系我們
咨詢(xún)電話:010-51268840 傳真:010-51418040
北京育路互聯(lián)科技有限公司版權(quán)所有