何凱文每日一句:2017考研英語第114句
六月已經(jīng)過去一半了,2017考研暑期復習你把握住了嗎?暑期復習階段重點還是打牢基礎,考研英語復習更要注重基礎知識的儲備。所以考生一定要全心全意投入到暑期復習中。在此期間,文都名師何凱文依舊為大家奉上每日一句及每日一練,幫助考生在暑期打牢基礎。此外,端午之后各個高校的推免生夏令營活動也進入火熱報名時間了,想要成功保研2017的考生要密切關注哦。
此外,不準備參加各個高校夏令營活動的考生要用心備戰(zhàn)考研英語了,英語可以一塊難啃的硬骨頭,考生要作為重中之重復習,跟著文都名師何凱文老師的步伐,夯實自己的英語基礎,爭取輕松拿下2017考研英語。以下就是文都考研小編為了幫助大家更好地備戰(zhàn)2017考研英語復習而梳理的何凱文每日一句,幫助2017考研學子搞定詞匯、長難句和語法等基礎知識。以下是第114句:
今天的題目及解析:
It’s a rough world out there. Step outside and you could break a leg slipping on your doormat. Light up the stove and you could burn down the house. Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles. Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers’ misfortunes.
51. What were things like in 1980s when accidents happened?
[A] Customers might be relieved of their disasters through lawsuits.
[B] Injured customers could expect protection from the legal system.
[C] Companies would avoid being sued by providing new warnings.
[D] Juries tended to find fault with the compensations companies promised.
解析:
1. It’s a rough world out there.
外面的世界很殘酷;
2.Step outside and you could break a leg slipping on your doormat.
一出門,你可能在門墊上滑倒,摔斷了腿;
3. Light up the stove and you could burn down the house.
一給爐子生火,你可能會把房子給燒了。
前三句話做了一個引入;
4. Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles.
幸運的是,如果門墊或者火爐沒有警告即將到來的災難,一場成功的訴訟可能會對你的麻煩做出賠償。
5. Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers’ misfortunes.
這句話是重點,因為題干有很明顯的定位詞”1980s”
句法分析:
句子主干:
Or so the thinking has gone (since the early 1980s狀語)
這里的or = and
So 用法你應該見過:
“確實是這樣”,表示對前面陳述事實的強調(diào),
結(jié)構(gòu)為so+主語+助動詞/情態(tài)動詞/系動詞
例句:Tony works very hard at all the subjects. So he does.
這里的has gone 就是系動詞= has been;
The food has gone bad. = The food has been bad.
所以主干變成大家能讀懂的樣子就是:
And the thinking has been so since the early 1980s
從1980年代以來人們的想法就是這樣的了!
(所以第四句就是答案來源句!)
再來看一下這個狀語從句:
when juries began holding more companies liable for their customers’ misfortunes.
那時候陪審團開始認為(holding)更多的公司應該為他們消費者的不幸負責(liable for)。
怎樣原文解釋的夠清楚了吧!
51. What were things like in 1980s when accidents happened?
[A] Customers might be relieved of their disasters through lawsuits.
選擇A的同學主要是不知道relive的搭配!
Relieve something 表示的是減輕…
但是relieve sb of sth 也就是sb is relieved of sth,只能表示“免除某人…;”“某人被免除…”
所以這里的A選項就是不對的,不可能通過一場訴訟就免除災難!你以為法院是寺廟呢?還可以消災免難?打完官司出來一看,我去,腿沒斷!!!
這就是很多年詞匯的梗了!
[B] Injured customers could expect protection from the legal system.
這是正確答案,受傷的顧客可以期待從法律系統(tǒng)中獲得保護;
也就是第四句講的:
a successful lawsuit might compensate you for your troubles.
模糊替換!
[C] Companies would avoid being sued by providing new warnings.
(公司可以通過提供新的警告來避免被起訴。)
選C的同學,你要是能給我找出哪里有“提供新的警告”,以及“避免被起訴”我就把電腦吃下去,你是自己在腦子里想出來的吧!你是蔣中挺派來的?自己去一元,冷靜一下!
[D] Juries tended to find fault with the compensations companies promised.
(陪審團常常會挑出公司承諾賠償?shù)拿 ?
這也是屬于要上天的同學選的答案,你想象力太豐富了,給你一個jury 你就能選D,在多給點其他的,你就要和太陽肩并肩了!滾粗!別燙著自己!
以上就是文都教育小編給大家總結(jié)的何凱文老師的每日一句,希望考生緊跟何凱文KK老師的步伐,有條不紊的復習,希望考生們過一個充實的暑期讓自己在考研戰(zhàn)場上多一些砝碼,小編相信只要大家用心復習,拿下2017考研英語絕不是問題,加油吧,親~~
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
22
2016.06
何凱文每日一句:2017考研英語第113句 六月已經(jīng)過去一半了,2017考研暑期復習你把握住了嗎?暑期......
22
2016.06
考研英語:避免中英文化之間的文化歧義 有些懂一點英語的中國人介紹自己的愛人時用lover一詞,......
22
2016.06
考研英語翻譯中的名詞性從句 考研英語閱讀中遇到名詞性從句的地方一定要劃分句子結(jié)構(gòu),理清其......
21
2016.06
不得不記的有關than的搭配表達 考研英語中對有關than的搭配用法出現(xiàn)頻率較高,than的本義是&l......
21
2016.06
2017考研英語:完型填空別拋棄,短期復習拿高分! (一)完型填空不可拋棄,它很重要 很多同學......
21
2016.06
2017考研英語復習攻破長句的翻譯技巧 2017考研英語復習攻破長句的翻譯技巧,英語習慣于用長的......