何凱文每日一句:2017考研英語第75句
2017考研基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)時間已經(jīng)過去了一大半,再過一兩個月就要進入強化復(fù)習(xí) 階段了,基礎(chǔ)復(fù)習(xí)還沒跟上來的同學(xué),接下來就要加快步伐更努力一點了�;A(chǔ)階段在2017考研英語復(fù)習(xí)上,同學(xué)們主要搞定詞匯、長難句和語法等基礎(chǔ)知識。 文都考研小編每日給大家分享文都何凱文老師的句子,幫大家打好2017考研英語的基礎(chǔ)。以下是第75句:
今天的句子及解析:
第一個句子:
Whether tech firms, rather than universities, are best placed to deliver general progress in AI is up for debate.
確定主干:Whether +從句 is up for debate.
其他成分: (whether)tech firms, rather than(而不是) universities, are best placed to deliver general progress in AI (主語從句)
從句主干:Tech firms are best placed to deliver general progress(總體進展) in AI.
參考譯文: 比較有優(yōu)勢推進人工智能研究總體進展的地方是技術(shù)公司而不是高校嗎?人們說法不一。
寫作例句:Whether smart devices are favorably influencing children’s learning is up for debate.
智能設(shè)備是否會有利地影響孩子的學(xué)習(xí)到現(xiàn)在還在爭論之中。
第二個句子:
Andrew Moore, the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department, worries about the potential for a “seed corn” problem: that universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of researchers.
確定主干:Andrew Moore worries about the potential for a “seed corn” problem
其他成分:1.the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department 同位語;
2.universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of
researchers.
同位語從句解釋problem;
獨立成句:1.Andrew Moore is the dean of Carnegie Mellon University’s computer-science department.
2.Universities could one day lack sufficient staff to produce future crops of researchers.
參考譯文:卡耐基梅隆大學(xué)計算機系主任安德魯摩爾擔(dān)心“種子人才”的問題:大學(xué)終有一天會缺乏教師去培養(yǎng)未來的研究人員。
第三個句子:
As bad, with fewer people doing pure academic research, sharing ideas openly or working on projects with decades-long time horizons, future breakthroughs could also be stunted.
確定主干:sharing ideas openly or working on projects with decades-long time horizons(時間跨度), future breakthroughs could also be stunted.
切分成分:As bad 狀語 (同樣糟糕的是)
with fewer people doing pure academic research 狀語
獨立成句: with fewer people doing pure academic research
= fewer people do pure academic research.
參考譯文: 同樣糟糕的是,越來越少的人會從事純學(xué)術(shù)研究。公開分享想法,參與跨度達幾十年的研究項目以后未來的突破也可能受到制約。
作者在比較后一段給了這樣一個句子:
But such risks will not necessarily materialise(成真).
參考譯文:但是這樣的風(fēng)險未必會成真。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用
16
2016.05
何凱文每日一句:2017考研英語第74句 2017考研基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)時間已經(jīng)過去了一大半,再過一兩個......
16
2016.05
何凱文每日一句:2017考研英語第72句 2017考研基礎(chǔ)階段的復(fù)習(xí)時間已經(jīng)過去了一大半,再過一兩個......
16
2016.05
2017年考研英語最常用的190個后綴 了解英語詞匯前綴后綴,對于提升背單詞的效率很有幫助。前面......
16
2016.05
2017年考研英語最常用的138個前綴 了解英語詞匯前綴后綴,對于提升背單詞的效率很有幫助。下面......