奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
新東方在線

2014年考研英語(yǔ)英漢譯常見(jiàn)句式淺析

來(lái)源:跨考考研 時(shí)間:2013-07-01 13:50:20

  英譯漢是考研英語(yǔ)試卷里的必考考試內(nèi)容,滿分十分。該考項(xiàng)的歷史可謂悠久。這里,我只想為大家呈現(xiàn)十個(gè)句子,以便考生在真正備考前練兵。

  1. At the early attempts, the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths. A fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

  譯文:早期所做的鋪設(shè)海底電纜的努力均告失敗。當(dāng)人們?nèi)〕鲭娎|進(jìn)行修理時(shí),發(fā)現(xiàn)它們已被生物所覆蓋。這個(gè)事實(shí)否定了科學(xué)界關(guān)于海洋深處沒(méi)有生命的看法。

  考點(diǎn)分析:本題主要是考查考生對(duì)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(was taken out for repairs…was found to be covered…)以及定語(yǔ)從句(A fact which defied…)和同位語(yǔ)從句(…opinion that there was…)的理解�?忌梢栽诮窈蟮膫淇歼^(guò)程中,就翻譯一項(xiàng)來(lái)說(shuō),從尋找句子的謂語(yǔ)入手!畢竟,對(duì)于英語(yǔ)的句子來(lái)說(shuō),謂語(yǔ)應(yīng)該是非常重要的。只有抓住了英語(yǔ)句子中的謂語(yǔ),考生才可能從本質(zhì)上理解英語(yǔ)的語(yǔ)法。從而使自己在翻譯考項(xiàng)中處亂不驚!而相對(duì)獨(dú)立的同位語(yǔ)從句也是全國(guó)研究生入學(xué)考試中經(jīng)常出現(xiàn)的語(yǔ)法現(xiàn)象。請(qǐng)注意下劃線短語(yǔ)的中文翻譯方法!

  2. At Beth Israel each patient is assigned to a primary nurse who visits at length with the patient and conducts a full-scale health account that covers everything from his medical history to his emotional state.

  譯文:在貝絲?伊茲利爾醫(yī)院,每位病人都由一位專(zhuān)業(yè)護(hù)士護(hù)理。這名護(hù)士自始至終看護(hù)這位病人,并且建立一份從病歷到情緒狀況的全面健康檔案。

  考點(diǎn)分析:整個(gè)句子不是很長(zhǎng),但是對(duì)于每一位考生來(lái)說(shuō)一定不可以大意。在該句中,大家可以看到仍然是被動(dòng)語(yǔ)態(tài) (…is assigned to…),定語(yǔ)從句(…nurse who……account that…)以及部分短語(yǔ)(at length…)的天下。其實(shí)考生對(duì)于整個(gè)句子的翻譯把握只需要從字面含義上去理解即可。這樣,在平時(shí)備考時(shí)考生可以將部分不熟悉的短語(yǔ)進(jìn)行適當(dāng)?shù)夭聹y(cè),以增加自己在語(yǔ)境中推測(cè)生詞意思的能力。請(qǐng)注意下劃線短語(yǔ)的中文翻譯方法!

  3. In 1872 Thomson led a scientific expedition, which lasted for four years and brought home thousands of samples from the sea.

  譯文:自1872年始,湯姆遜領(lǐng)導(dǎo)了一次科學(xué)考察,這次考察進(jìn)行了四年,從海洋中采集了成千上萬(wàn)的標(biāo)本。

  考點(diǎn)分析:典型的非限定性定語(yǔ)從句的分析。本句結(jié)構(gòu)仍然屬于考研英語(yǔ)備考中的重點(diǎn)。希望廣大考生能夠真正地體會(huì)定語(yǔ)從句的作用,因?yàn)樵诳佳杏⒄Z(yǔ)的試卷上,大家可以在閱讀理解乃至作文中都會(huì)遇到使用定語(yǔ)從句的地方。

  4. Clothes which has been worn only a few times has to be put aside because of the changes of fashion.

  譯文:衣服盡管才穿了沒(méi)幾次,也因款式過(guò)時(shí)而不得不擱置一邊。

  考點(diǎn)分析:定語(yǔ)從句的魅力再一次體會(huì)了出來(lái)!

  5. And someone with a history of doing more rather than less will go into old age more cognitively sound than someone who his not had an active mind.

  譯文:習(xí)慣于多動(dòng)腦筋而不是少動(dòng)腦筋的人,在進(jìn)入老年以后,要比從來(lái)不積極動(dòng)腦子的人的認(rèn)識(shí)能力更健全。

  考點(diǎn)分析:本句除了定語(yǔ)從句這一考點(diǎn)外,又重新出現(xiàn)了翻譯考項(xiàng)經(jīng)�?嫉牧硪粋(gè)考點(diǎn),就是比較級(jí)(…more cognitively sound than…)以及連詞短語(yǔ)(…rather than…)�?忌梢詮淖g文中找到答案。對(duì)于考生來(lái)講,應(yīng)該從平時(shí)做閱讀時(shí)就能夠很好地體會(huì)這些語(yǔ)法現(xiàn)象。請(qǐng)注意下劃線短語(yǔ)的中文翻譯方法!

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺(jué)得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專(zhuān)業(yè)解答

相關(guān)文章推薦
您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全