奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

考研英語長難句解題四大技巧(二)

來源: 時(shí)間:2009-05-22 10:45:02
 

  二、聞其“聲”

  長難句當(dāng)然沒有聲音,但是它的方法確是可以通過傳授,讓困惑中的你盡快的明了其中的“奧秘”。的時(shí)間畢竟緊張,有限的時(shí)間只有靠比較有效的方法才能提高效率。建議09考生,可以向基礎(chǔ)較好的同學(xué),或者已經(jīng)考上研究生的師哥師姐取經(jīng)。如果你已經(jīng)畢業(yè),或者即使是在校卻很少能見到自己的老師,那么選擇一個(gè)權(quán)威些的考研班,去聽一聽課,課后再向那些專家請教一下,一定會獲得事半功倍的效果。輔導(dǎo)英語考研

  三、解其疑

  除了上面的建議可以幫助你答疑解惑以外。攻克長難舉比較關(guān)鍵的辦法,還在于真正了解考研英語中長難句的考點(diǎn)。真正的學(xué)會分析長難句。有以下幾點(diǎn)比較為基礎(chǔ)的步驟需要考生們記住:

  1.找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語結(jié)構(gòu)、介詞短語和從句的引導(dǎo)詞;

  2.分析從句和短語的功能,例如,是否為主語從句、賓語從句、表語從句或狀語從句等;以及詞,短語和從句之間的關(guān)系;

  3.分析句子中是否有固定詞組或固定搭配、插入語等其他成分;

  4.找出全句的主語、謂語和賓語,即句子的主干結(jié)構(gòu)。

  四、切其“穴”

  長難句的攻克有技巧。這個(gè)技巧就是所謂的“穴”。掌握了“穴”,也就掌握了攻克長難句的關(guān)鍵。長難句的解析方法具體來講可以分為逆序法、順序法、分譯法、綜合法等。

  1.逆序法

  逆序法即倒置法。有些英語長句的表達(dá)次序與漢語習(xí)慣不同,甚至語序完全相反,這就必須從原文的后面譯起,逆著原文的順序翻譯。例如:There was little hope of continuing my inquiries after dark to any useful purpose in a neighborhood that was strange to me.該句可分為三部分①There was little hope;②continuing my inquiries after dark to any useful purpose;③in a neighborhood that was strange to me.前兩層表結(jié)果,第三層表原因。這句英語長句的敘述層次與漢語邏輯相反,因此要打破原句的結(jié)構(gòu),按照漢語造句的規(guī)律重新加以安排。譯為,這一帶我不熟悉,天黑以后繼續(xù)進(jìn)行調(diào)查,取得結(jié)果的希望不大。

  2.順序法

  有些英語長句按邏輯關(guān)系安排,與漢語的表達(dá)方式比較一致,或者敘述的一連串動(dòng)作按發(fā)生的時(shí)間先后安排,這類句子可按原文順序譯出。這里不予以舉例。

  3.分譯法

  有些英語長句的主句與從句或主句與修飾語間的關(guān)系并不十分密切,為使意思連貫,可把長句中的從句或短語化為句子分開來敘述,有時(shí)還可適當(dāng)增加詞語。例如:“He became deaf at five after an attack of typhoid fever.”該句有兩個(gè)介詞短語,代表兩層意思。因此,按照分譯法,打破原句的結(jié)構(gòu)翻譯成:他五歲的時(shí)候,生了一場傷寒病,變成了聾子。

  4.綜合法

  另有一些英語長句用前三種翻譯方法翻譯時(shí)都有困難,需要用綜合法。即或按時(shí)間先后,或按邏輯先后,或按邏輯順序,有順有逆地進(jìn)行綜合處理。例如:The phenomenon describes the way in which light physically scatters when it passes through particles in the earth's atmosphere that are1/10 in diameter of the color of the light.該句可以分解為四個(gè)部分①The phenomenon describes the way;②in which light physically scatters;③when it passes through particles in the earth's atmosphere;④that are1/10in diameter of the color of the light.其中,第一、二和三、四部分之間是修飾與被修飾的關(guān)系。用綜合法來處理這個(gè)句子,即合譯前三部分,第四部分用分譯法,這樣譯出來的句子就非常符合漢語的表達(dá)習(xí)慣。譯為,這種現(xiàn)象說明了光線通過地球大氣微粒時(shí)的物理散射方式。大氣微粒的直徑為有色光直徑的十分之一。

  在長句的英譯漢實(shí)踐中,我們始終應(yīng)記住英漢在句法結(jié)構(gòu)上的差異,學(xué)習(xí)靈活運(yùn)用。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

22

2009.05

考研英語長難句解題四大技巧(一)

  考研英語試卷中,考生普遍認(rèn)為難度較大的是長難句的理解與翻譯。這些句子一般為多個(gè)從句,因此分......

22

2009.05

考研英語翻譯解題過程中常見問題及應(yīng)對技巧(二

  二、英語多繁雜 漢語多簡短  正是因?yàn)橛⒄Z是通過一整套完整的系統(tǒng)的語法結(jié)構(gòu)組合在一起的,那么......

22

2009.05

考研英語翻譯解題過程中常見問題及應(yīng)對技巧(一

  碩士研究生入學(xué)考試英語卷的翻譯部分往往是廣大考生薄弱的環(huán)節(jié),那么根據(jù)統(tǒng)計(jì),考生的得分大部分......

22

2009.05

歷年考研英語常見詞根(五)

  后綴  一、名詞后綴  常見的此類后綴及其具體含義如下:  1.-ster,-eer,-er(or)意為:......

22

2009.05

歷年考研英語常見詞根(四)

  八、表示“出”、“超出”的前綴  1.Ec-  Eclipse(蝕),ecstasy(狂想)  2.Extra-  E......

22

2009.05

歷年考研英語常見詞根(三)

  前綴  一、表示否定的前綴  1.dis-加在名詞、形容詞,動(dòng)詞之前。  disadvantage(缺點(diǎn))d......

您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全