Tom:Nice pen.
Gary:I got it over there. It's a steal.
Tom和Gary在露天咖啡室聊天時說了這兩句話,Gary是說這支筆是偷來的嗎?哈哈,當然不是!
我們可用上文下理來理解這句地道英文口語的意思。
Tom說Nice pen是因為看到Gary有一支漂亮的筆,這句話自然有贊美的意思,即“這筆蠻別致的”。
Gary答:I got it there, 再說it's a steal.
A steal 是英美流利口語,指“極廉宜的東西”。
Gary不是賊,他說的話意思是:“我在那邊買的,很便宜。”
由于cheap有低劣蹩腳之意,于是近年流行用it's a steal取代it's cheap。
七十年代出版的梁實秋主編的《最新實用英漢辭典》中,steal還沒有便宜貨的釋義,可見it's a steal是近年流行的口語。
說到字典,比方你聽到有人說three hundred dollars for this dictionary - isn't that a bit steep。
Steep在句中是什么意思呢?
相信大家不會把steep解作“陡峭”或“險峻”吧,原因是這兩個釋義在漢語中不能與字典搭配。
大家應(yīng)可猜到steep解作“昂貴 ”。這話的意思正是“這本字典要三百塊錢,是不是貴了一點?”
學(xué)了這個慣用法后,你要說“那所房子索價六百萬元是太貴了點”,自然可以脫口說出:Six million dollars for that house is a bit steep.
除了steep,指“昂貴”的常用英文單詞有四:expensive, costly, pricey, dear。五六十年代常在教科書看到的dear現(xiàn)在已甚少聽到外國人用了。試舉兩個例句:
Meat is dear this week. 這個星期肉很貴。
Diamonds are very dear. 鉆石價格非常昂貴。
這些句子只能在英國舊小說中看到。在現(xiàn)代英文口語中,dear已很少用。
我們來看下面這個對話:
Gary在車行看中了一輛名牌轎車,于是問推銷員:How much does it cost?(這輛車多少錢?)
售貨員答:It comes to $15,000.(一萬五千塊)
Gary面帶不悅之色說:It's a rip off.(貴得太離譜了。)
Rip off 在美國俚語中有“敲竹杠”的含義,這也是英漢用詞的巧合。
后來Gary還是忍痛買了那車,他去接朋友時說:It cost me an arm and a leg。
大家猜到這句話是什么意思嗎?
英美人的俚語大都很形象化,活靈活現(xiàn),繪聲繪影,試試用“影像聯(lián)想法”理解這話。Cost somebody an arm and a leg,要某人的一手一腳,真要命,引伸指“非常昂貴”。
It cost me an arm and a leg指“那車花了我很多錢”。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺的有用
28
2010.06
本報�?�4月29日訊(記者林瑩)記者今天從珠江國旅獲悉,今年夏季的海外游學(xué)市場提前火爆,不少培訓(xùn)機......
28
2010.06
●多次兌換損失大 出發(fā)前,先了解出境地貨幣使用情況,事先兌換好當?shù)刎泿�,兌換時應(yīng)盡量選擇合適的比......
28
2010.06
最牛口頭禪(中英文對照)
1. Absolutely! —— 毫無疑問!
2. Adorable! —&......
28
2010.06
是不是你說的話常常會引起誤會呢?你是否不能獲得請求的回復(fù)呢?如果這樣的話,可能別人認為你的英語不......
28
2010.06
■ 每一處的旅游地都隱藏著教室、書本里學(xué)不到的知識,只要用心去領(lǐng)悟和體會,也有很大的收益�! �&l......
28
2010.06
一. 數(shù)學(xué):1. 高中各年級的數(shù)學(xué)有自己的特點,所以應(yīng)該及時作出階段性的學(xué)習規(guī)劃。高一是基礎(chǔ)階......