2011成考英語考試英譯漢答題技巧
來源:育路成人高考發(fā)布時間:2011-10-03
1.總的原則
(1)翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣
(2)翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內(nèi)容。好的譯文應(yīng)該是形式與內(nèi)容的統(tǒng)一
(3)能夠直譯盡量不意譯
(4)翻譯的過程應(yīng)該是先理解后表達�,F(xiàn)就這一點作進一步論述。
2.結(jié)合英文寫作特點對語言進行整體理解
首先,英文段落的首句一般為topic sentence,然后展開說明。展開的寫法有多種,可分可總,可下定義,可同義重復,可以代詞復指等。利用這一技巧,先通讀全文,便能更好的理解文章的意思,把握段與段之間的關(guān)系,在翻譯時就能在上下文中確定詞義,從而進行準確的翻譯。
其次,就具體而言:
(1)對詞的理解可以從構(gòu)思法、詞的搭配關(guān)系和詞匯之間的邏輯關(guān)系等方面入手
(2)對句子的理解可以從句子的內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系和句子的語法組成等方面來實現(xiàn)
(3)對于長句,可采用如下譯法:
順譯法:按照原文順序譯
逆續(xù)法:順序與原文順序相反
重復法:重復前一個詞
分譯法:一個句子分成幾個部分來翻譯
括號法:在譯文后加括號進行解釋和說明等
終合法:綜合運用上述各種方法
3.表達
正確理解原文后,還要通過適當?shù)姆g技巧用規(guī)范的漢語表達出來。這些技巧有:
(1)增詞法。根據(jù)需要增加一些詞語,如名詞等
(2)減詞法。根據(jù)漢語習慣,刪去一些詞
(3)肯否表達法。原文為肯定句,譯成漢語是為增強修飾效果,可以譯為否定句。反之亦然
(4)變換法,名詞譯成動詞或動詞轉(zhuǎn)譯成名詞等
(5)分合法。一個長句可分成若干部分來譯,或者把原文的幾個簡單句用一個句子表達出來。
(6)省略法:兩種語言由于存在差異,表達時不可能總是對等,經(jīng)�?梢允÷砸恍┰~和句子成分,如英語中的冠詞漢語里沒有,譯時可以省略
4.應(yīng)試中還應(yīng)注意的問題
(1)詞的指代問題要搞清楚
(2)漢語知識的應(yīng)用,如修辭等
(3)部分否定和否定重點。部分否定,如not all; 否定重點,如I don't teach because I have knowledge.�。ㄎ也⒎且驗橛兄R才去教書) 。否定重點為 because, 而不是teach.
(4)虛擬語氣。這種語法現(xiàn)象有時并非只表示字面意思,它經(jīng)常有感情色彩,譯時要注意。
(5)要認真地通讀全文,根據(jù)上下文來確定詞義、句意,切不可斷章取義,望文生義。
5.核對原文
既要核對譯文是否準確、通順,還要注意關(guān)鍵詞的采分點。同時不要忘記全文結(jié)構(gòu)的表達,這部分還有0.5分呢。
2011成人高考考試在即,為方便考生做好最后的沖刺復習,相關(guān)推薦閱讀:
業(yè)內(nèi)名師團隊,班主任一對一服務(wù),全面覆蓋考點,一次考試,保上名校。 !
成人高考輔導 保過套餐 90%考點命中率 讓名校觸手可及!
課程名稱 |
課時 |
試聽 | 學費 |
報名 |
成考高起點語文(熱報) | 13周 | ¥200元 | ||
成考高起點數(shù)學 | 13周 | ¥200元 | ||
成考高起點英語 | 13周 | ¥200元 | ||
成考高起點歷史地理 | 12周 | ¥200元 | ||
成考高起點物理化學 | 12周 | ¥200元 | ||
網(wǎng)絡(luò)保過班(熱報) | 基礎(chǔ)班 +系統(tǒng)班 +串講班 | ¥1200元 |
更多成考相關(guān)內(nèi)容
熱 2013成人高考高起點英語關(guān)鍵句型匯總
- 03-12·2013成考專升本語文記敘文部分資料匯總
- 03-12·2013成考專升本語文記敘文部分資料(八)
- 03-12·2013成考專升本語文記敘文部分資料(七)
- 03-12·2013成考專升本語文記敘文部分資料(六)
- 03-12·2013成考專升本語文記敘文部分資料(五)
- 03-12·2013成考專升本語文記敘文部分資料(四)
- 03-12·2013成考專升本語文記敘文部分資料(三)