少兒英語童話故事:普羅米修斯
來源:育路教育網(wǎng)發(fā)布時間:2011-08-03
There once lived a race of huge giants called Titans. These giants were fierce, violent, and lawless-always fighting among themselves and against Zeus, the king of the gods.
從前,有一個地方住著一族叫泰坦的巨人。這些巨人不但性情暴躁,而且無法無天——他們總是自相殘殺,甚至還跟眾神之王宙斯作對。
One of the Titans, whose name was Prometheus, was wiser than the rest. He often thought about what would be likely to happen in the future.
泰坦中有一個名叫普羅米修斯,他是巨人中最聰明的,時常思考將來會發(fā)生什么。
One day, Prometheus said to his brother Titans, "What is the use of wasting so much strength? In the end, wisdom and forethought will win. If we are going to fight against the gods, let us choose a leader and stop quarrelling among ourselves."
一天,普羅米修斯對他的兄弟們說:“我們浪費這么多力氣到底有什么好處呢?有了智慧和深謀遠慮,最終才會贏得勝利。如果我們有意和眾神爭斗,就讓我們選一個領(lǐng)導(dǎo)者,并且結(jié)束內(nèi)部的爭斗。”
The Titans answered him by a shower of great rocks and uprooted trees.
泰坦們拔起大樹,并且擲出一陣亂石回答了他。
Prometheus, after escaping unhurt, said to his younger brother, "Epimetheus, we can do nothing among these Titans. If they keep on, they will tear the earth to pieces. Let us go and help Zeus to overcome them."
及時躲避而未受傷害的普羅米修斯對他的弟弟說:“厄庇墨透斯,我們在這些泰坦之中無法有所作為。假如他們再這樣執(zhí)意下去的話,塵世會被摧毀的。讓我們?nèi)椭嫠拐鞣麄儭?rdquo;
Epimetheus agreed to this, and the two brothers went over to Zeus, who called the gods together and began a terrible battle. The Titans tore up enormous boulders and cast them at the gods, while Zeus hurled his thunderbolts and his lightenings in all directions. Soon the sky was a sheet of flame, the sea boiled, the earth trembled, and the forests took fire and began to burn.
厄庇墨透斯同意了哥哥的決定,兩兄弟就去見宙斯了。宙斯召來眾神,于是一場可怕的戰(zhàn)爭爆發(fā)了。泰坦們將巨石砸裂,然后扔向諸神,宙斯則將霹靂和雷電投擲到各處。整個天空立刻火光閃耀,海水沸騰,大地震動,森林2起火,并開始燃燒。
At last the gods-partly by the help of the wise counsel of Prometheus-conquered the Titans, took them to the ends of the earth, and imprisoned them in a deep underground cavern. Neptune, the sea-god, made strong bronze gates with heavy bolts and bars, to keep the giants down, while Zeus sent Briareus and his brothers, three giants with fifty heads and a hundred hands each, to stand guard over them.
普羅米修斯的智謀在某種程度上幫助眾神最終征服了泰坦,并將他們帶到塵世的邊緣,關(guān)在一個很深的地下洞穴里。海神尼普頓早了一座有著沉重的門閂的堅固的銅門,把他們鎖在下面,宙斯有派了三個各有五十個頭和一百只手的巨人——布里阿柔斯和他的兄弟在門外看守。
All but one of the Titans who had fought against the gods were imprisoned in this cavern. This one who was not shut in with the others was Atlas, whose enormous strength was greater than that of his brothers, while his character was less quarrelsome. He was made to stand and hold up the sky on his head and hands.
跟眾神作對的所有泰坦巨人中,只有一個沒被關(guān)進洞穴。這個沒跟其他人關(guān)在一起的人叫阿特拉斯,他的力氣比他的兄弟們都大,但他并不太好爭斗。于是,他被命令站著有頭和雙手撐住天空。
As the Titans could now make no more trouble, there was comparative peace and quiet on the earth. Nevertheless, Zeus said that, although the men who remained on the earth were not so strong as the Titans, they were foolish and wicked race. He declared that he would destroy them-sweep them away, and have done with them, forever.
泰坦們無法制造任何麻煩以后,塵世變得較為和平寧靜�?墒牵嫠拐f雖然塵世間其余的人類沒有泰坦們強壯,但他們卻是愚昧陰險的種族。于是,他宣布要把他們毀滅——永遠掃除,毀滅他們。
When their king said this, none of the gods dared to say a word in defence of mankind. But Prometheus, the Titan, who was earth-born himself, and loved these men of the earth, bagged Zeus so earnestly to shae them, that Zeus consented to do so.
當(dāng)眾神之王說完此話時,眾神都不敢為人類說話。但是,那個生長在人間并熱愛人類的泰坦普羅米修斯,卻很誠懇地請求宙斯寬恕他們。宙斯答應(yīng)了他的請求。
At this time, men lived in dark gloomy caves. Their friend, Prometheus taught them to build simple houses, which were much more comfortable than the caves had been. This was a great step forward. but men needed more help yet from the Titan. The beasts in the forests, and the great birds that build their nests on the rocks were strong; but men were weak. The lion had sharp claws and teeth; the eagle had wings; the turtle had a hard shell; but man, although he stood upright with his face toward the stars, had no weapon with which he could defend himself.
這時,人類還生活在漆黑的洞穴里。人類的朋友普羅米修斯教他們建造比洞穴舒適的簡易房屋。雖然這已經(jīng)是一個很大的進步,可人類還需要泰坦更多的幫助。森林中的野獸和在巖石上筑巢穴的鳥都很強壯,但人類卻很虛弱。獅子有銳利的爪和牙齒;老鷹有翅膀;烏龜有堅硬的外殼;盡管人類臉朝著星星直立行走,卻沒有武器來保護自己。
Prometheus said that man should have Zeus's wonderful flower of fire, which shone so brightly in the sky. So he took a hollow reed, went up to Olympus, stole the red flower of fire, and brought it down to earth in his reed.
普羅米修斯認為人類應(yīng)該擁有宙斯那種能照亮天空的奇妙火花。于是,他帶了一根空心的蘆葦?shù)綂W林匹斯山去偷紅色的火花,并把火花裝入蘆管帶到了人間。
After this, all the other creatures were afraid of man, for this red flower had made him strong than they. Man dug iron out of the earth and by the help of his new fire made weapons that were sharper than the lion's teeth; he tamed the wild cattle by the fear of it, yoked them together, and taught them how to draw the plough; he sharpened strong stakes, hardening them in its heat, and set them around his house as a defence from his enemies; he did many other things besides with the red flower that Prometheus had made to blossom at the end of the reed.
有了火花以后,其他所有的動物都開始害怕起人類來,因為這紅色的火花使人類比它們更加強大。人類從地里挖出鐵礦,用火煉成比獅子尖銳的牙齒更堅韌的武器;人類憑著野牛怕火,把牛馴服并套在一起,教它們犁地耕田;人類將削尖的圍樁用活加熱,使之更加堅固,插在房屋周圍,用以防御敵人。此外,人類還用普羅米修斯那朵使蘆葦端部綻放的紅色火花制造出不少其他東西。
Zeus, sitting on his throne, saw with alarm how strong man was becoming. One day he discovered the theft of his shining red flower, and knew tat Promethwus was the thief. He was greatly displeased with this act.
宙斯坐在寶座上看到人類逐漸強大起來,非常驚訝。一天,他發(fā)現(xiàn)他那會發(fā)光的紅火花被盜,并且知道普羅米修斯就是竊賊,對此十分惱火。
"Prometheus loves man too well," said he, "he shall be punished." Then he called his two slaves, Strength and Force, and told them to take Prometheus and bind him fast to a great rock in the lonely Caucasian Mountains. At the same time he ordered Hephaestus to lock the Titan's chains-in a cunning way that only Hephaestus knew.
“普羅米修斯對人類的感情太深了。他應(yīng)該受到懲罰。”他說。于是,他命令力氣和武力兩個奴隸去捉拿普羅米修斯,把他牢牢地綁在荒蕪的高加索山上的一塊巨石上。他又命令赫菲斯托斯用一種只有赫菲斯托斯知道的巧妙方法鎖牢鐵鏈。
There Prometheus hung on the rock for hundreds of years. The sun shone on him pitilessly, by day-only the king night gave him shade. He heard the rushing wings of the seagulls, as they came to feed their young who cried from the rocks below. The sea nymphs floated up to his rock to give him their pity. An eagle, cruel as the king of the gods, came daily and tore him with his claws and beak.
普羅米修斯就這樣被綁在石頭上好幾百年。白天,太陽無情地炙烤他——只有仁慈的夜晚給他遮陰。當(dāng)海鷗銜來食物喂巖石下號叫的幼鳥時,普羅米修斯傾聽著它們拍翅的聲音。海仙女有時會到巖石上安慰他。只有一只跟眾神之王一樣殘忍的老鷹,天天用爪和嘴啄他。
But this frightful punishment did not last forever. Prometheus himself knew that some day he should be set free, and his knowledge made him strong to endure.
不過,這種殘酷的懲罰不會持久的。普羅米修斯知道,終有一天他會獲得自由的,正是這個想法使他勇敢地忍受著。
At last the time came when Zeus's throne was in danger, and Prometheus, pitying his enemy, told him a secret which helped him to make everything safe again. After this, Zeus sent Hercules to shoot the eagle and to break the Titan's chains. So Prometheus was set free.
當(dāng)宙斯的王位岌岌可危時,這個時刻終于到來了。普羅米修斯同情他的敵人,再次告訴宙斯一個能幫助他轉(zhuǎn)危為安的秘訣。局勢平定后,宙斯派赫拉克勒斯把那只老鷹殺死并且解開鐵鏈。于是,普羅米修斯又自由了。
更多留學(xué)相關(guān)內(nèi)容
熱2017下半年雅思考試出分時間
- 07-05·雅思寫作必備短語總結(jié)
- 07-05·雅思聽力中有哪些陷阱可以避免?
- 07-05·雅思寫作中有哪些語法錯誤需要避免?
- 07-05·雅思閱讀中定位的目的和技巧介紹
- 07-05·雅思口語訓(xùn)練三原則
- 07-05·如何讓你的雅思口語令考官贊服?
- 07-05·雅思口語中最容易發(fā)音錯誤的10個詞匯