奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),一站式的學(xué)習(xí)教育平臺(tái)

MBA英語(yǔ)翻譯:三招教你輕松應(yīng)對(duì)

來(lái)源:網(wǎng)絡(luò) 時(shí)間:2017-07-02 10:00:00

  MBA翻譯復(fù)習(xí)好了,不僅能在翻譯題上取得滿分,還能讀懂閱讀的那幾篇文章方便解題。可見(jiàn),考生具備英譯漢的能力是多么重要。MBA英語(yǔ)翻譯的技巧大致分為三個(gè)階段:

  (一)理解(Comprehension)

  MBA英語(yǔ)的老師指出,這一階段的主要目標(biāo)是讀懂英語(yǔ)原文,理解原文中心大意。它包括以下幾點(diǎn):

  1.通讀全文

  目的在于從整體把握整篇文章的內(nèi)容,理解劃線部分與文章其它部分之間的語(yǔ)法與邏輯關(guān)系。在段落中要搞清劃線的句子和其他句子之間的關(guān)系,特別要弄清代 it, they, them, this, that, these, those和other等所指代的詞或詞組。

  2.分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)

  從翻譯試題來(lái)看,劃線部分一般來(lái)說(shuō)句子結(jié)構(gòu)都比較復(fù)雜,如果不搞清楚它的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),很難達(dá)到正確完整地理解原文的要求。在分析劃線部分的句子結(jié)構(gòu)時(shí),MBA的老師建議考生首先要找出句子的主、謂、賓成分,明確句子的骨干結(jié)構(gòu);同時(shí)要注意分析句子成分是否有省略的地方,主句和從句之間的關(guān)系是否明確等等。

  3.理解劃線部分的含義

  不僅要弄清句子中所有實(shí)詞和虛詞的詞匯意義,還要理解全句的整體意思及該句所處的具體語(yǔ)言環(huán)境。在此階段應(yīng)理清下列問(wèn)題:

  (1)句子中是否有代詞和其他具有指代意義的詞,如果有,應(yīng)根據(jù)上下文確定他們具體指代的內(nèi)容;

  (2)句子中的短語(yǔ)和一些常用的詞具有多種含義和用法的,應(yīng)結(jié)合其上下文語(yǔ)境,確定其具體含義;

  (3)該部分的意義是否與全篇文章的內(nèi)容一致,是否相互矛盾。

  (二)表達(dá)(Representation)

  就是譯者把自己對(duì)英語(yǔ)原文理解的內(nèi)容用漢語(yǔ)表達(dá)出來(lái),表達(dá)的好壞取決于譯者對(duì)英語(yǔ)原文的理解程度以及漢語(yǔ)的修養(yǎng)。MBA的專家講,在表達(dá)上有許多具體的方法和技巧,一般分為直譯和意譯。

  1.直譯(Literal translation)。就是在譯文語(yǔ)言條件許可時(shí),在譯文中既保持原文的內(nèi)容,又保持原文的形式。但也不能生搬硬套地硬譯,如果這樣來(lái)翻譯一篇文章或段落,結(jié)果可想而知了。

  Now Darrow sprang his trump card by calling Bryan as a witness for the defense。

  譯文:________________________________________________________________________________

  2.意譯(Free translation)。就是不拘泥于原文的形式以及格式,重點(diǎn)在于正確表達(dá)原文的意思。當(dāng)然,意譯并不等于我們可以亂譯,還是要忠于原文材料。

  Last night I heard him driving his pigs to market。

  譯文:________________________________________________

  注意:在考試中一般提倡直譯法,但我們可以在考試中把直譯和意譯結(jié)合起來(lái);直譯為主,意譯為輔,就是先把句子直譯,再把直譯出來(lái)的句子中的某些比較生硬的詞加以意譯,達(dá)到符合漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣,變成比較通順圓滑的句子。

  (三)校核(Proofreading)

  校核也是翻譯過(guò)程中一個(gè)重要的過(guò)程,即在英譯漢的過(guò)程中,考生從英語(yǔ)到漢語(yǔ)、從漢語(yǔ)到英語(yǔ)反復(fù)推敲的過(guò)程,以使譯文達(dá)到“忠實(shí)”、“通順”的要求。MBA的專家指出,校核過(guò)程中我們應(yīng)注意以下幾點(diǎn):

  校核修改翻譯過(guò)程中譯錯(cuò)或表達(dá)不夠準(zhǔn)確的詞組、詞匯和句子;

  校核漢語(yǔ)譯文中的詞和句有無(wú)錯(cuò)漏;

  校核原文中的時(shí)間、日期、人物名稱、地點(diǎn),以及有關(guān)數(shù)字等是否和譯文相符合;

  校核標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的正確性。

  以上是對(duì)MBA英語(yǔ)翻譯解答技巧的介紹,考生要謹(jǐn)記理解、表達(dá)和校核是解題的三步驟。多進(jìn)行對(duì)應(yīng)題目的練習(xí),翻譯的水平就能提高。

  想要報(bào)考MBA的同學(xué)可登陸育路MBA院校庫(kù)(http://bugaw.cn/mba/school/)查詢招生信息,并且可測(cè)試提前面試錄取幾率,也可添加老師微信(xyy558609)直接咨詢。

相關(guān)推薦:

  全國(guó)MBA院校招生信息、學(xué)費(fèi)查詢?nèi)肟?/span>

  2018年MBA提前面試活動(dòng)匯總

  2018年MBA招生簡(jiǎn)章匯總

  全國(guó)MBA院校學(xué)費(fèi)匯總對(duì)比表(2017-2018年)

  全國(guó)各大院校2018年MBA招生活動(dòng)匯總

MBA英語(yǔ)翻譯:三招教你輕松應(yīng)對(duì)

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

閱讀全文

一站式擇校服務(wù)!【免費(fèi)領(lǐng)取】專業(yè)規(guī)劃&擇校方案

*學(xué)生姓名 :
*手機(jī)號(hào)碼 :
*意向?qū)I(yè) :
 意向院校 :
*當(dāng)前學(xué)歷 :
免費(fèi)領(lǐng)取 :

評(píng)論0

“無(wú)需登錄,可直接評(píng)論...”

用戶評(píng)論
500字以內(nèi)
發(fā)送
    在職研究生報(bào)考條件評(píng)測(cè)
    相關(guān)文章推薦
    在職MBA英語(yǔ)復(fù)習(xí)基礎(chǔ)階段該怎么備考?
    在職MBA英語(yǔ)復(fù)習(xí)基礎(chǔ)階段該怎么備考?

    英語(yǔ)是在職MBA必考科目之一,在基礎(chǔ)復(fù)習(xí)階段你該怎么備考呢?

    00評(píng)論2019-03-26 09:43:01

    免費(fèi)咨詢

    在線咨詢 報(bào)考資格測(cè)評(píng)
    掃碼關(guān)注
    在職研究生微信公眾號(hào)二維碼

    官方微信公眾號(hào)

    電話咨詢
    聯(lián)系電話
    010-51264100 15901414202
    微信咨詢
    用手機(jī)號(hào)進(jìn)行搜索添加微信好友
    15901414202

    張老師

    15901414201

    張老師

    13810876422

    周老師

    15811207920

    育小路

    返回頂部