考研英語復(fù)習(xí)一定要注意總結(jié)答題技巧,研究真題,在練習(xí)中提升英語成績,下面總結(jié)了關(guān)于翻譯部分的答題技巧,2018考研考生可以參考。
先了解大綱解析,再練習(xí)翻譯
其他題型的練習(xí),可以拿到題目就開始做題。但是對(duì)于翻譯部分,必須是先了解考試大綱。因?yàn)榭佳杏⒄Z翻譯部分是按照踩分點(diǎn)評(píng)判的。如果你的踩分點(diǎn)不對(duì)的話,那么你的翻譯是得不到分?jǐn)?shù)的。所以,你必須先了解考試大綱,熟知考試大綱的要求,答題的時(shí)候才能按照要求做答。既然是為了考試而復(fù)習(xí),那就必須做到有針對(duì)性的復(fù)習(xí)。大綱要求怎樣做,我們就怎樣努力。
所有真題都可以當(dāng)成練習(xí)翻譯的素材
并不是必須只能是練習(xí)歷年真題里面的那幾個(gè)句子,所有的句子都是可以用來作為翻譯題的練習(xí)素材的。尤其是傳統(tǒng)閱讀的4篇素材,每個(gè)句子都可以拿來做翻譯練習(xí)。做閱讀的步驟是識(shí)別句子主干,切分句子成分,然后翻譯就可以了。對(duì)于翻譯,還多了一個(gè)步驟,那就是把整個(gè)句子切分出來的部分做一次調(diào)序,調(diào)整成中文語序才能翻譯。
盡早準(zhǔn)備,不要留到?jīng)_刺階段
翻譯的練習(xí),是一個(gè)持久的過程,不可能一朝一夕就能沖刺成功。需要長時(shí)間的練習(xí),才能提升你的翻譯能力,最后翻譯成一個(gè)中文語序的句子。在掌握一定的詞匯和語法的時(shí)候,我們的翻譯練習(xí)就可以出發(fā)了。暑假階段其實(shí)就可以開始,當(dāng)然也可以根據(jù)自己的情況往后一些,但是不能太靠后了。
考研英語的翻譯部分,不練習(xí)是不行的,沖刺開始準(zhǔn)備也不晚,建議各位2017考研的小伙伴把翻譯的練習(xí)融匯到平時(shí)的做題中去。笨鳥先飛的道理誰都懂,關(guān)鍵在于盡早開始,而且開始了,就不要選擇中斷,學(xué)習(xí)需要連續(xù)性。
相關(guān)推薦:
全國MBA院校招生信息、學(xué)費(fèi)查詢?nèi)肟?/span>
全國MBA院校學(xué)費(fèi)匯總對(duì)比表(2017-2018年)
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。
英語是在職MBA必考科目之一,在基礎(chǔ)復(fù)習(xí)階段你該怎么備考呢?
評(píng)論0
“無需登錄,可直接評(píng)論...”