奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),一站式的學(xué)習(xí)教育平臺(tái)

MBA聯(lián)考【雙語閱讀】抉擇時(shí)刻

來源:社科賽斯 時(shí)間:2017-01-07 09:35:10

  After three years’ work, an independent report recommends building another runway at Heathrow. That will be tricky.

  在經(jīng)過長(zhǎng)達(dá)三年的討論評(píng)議后,英國(guó)機(jī)場(chǎng)管理委員會(huì)公布獨(dú)立報(bào)告(戴維斯報(bào)告),公開表示支持倫敦希思羅機(jī)場(chǎng)第三跑道的建設(shè)。這將成為英國(guó)一個(gè)棘手的問題。

  Jul 4th 2015 | From the print edition

  WHEN Heathrow opened in 1946, it was little more than a muddy airfield and a series of tents. Since then the airport, now the second-busiest in the world by international passenger numbers, has changed dramatically. Each day about 200,000 people pass through its gleaming terminals. But as Heathrow has grown, so too has opposition towards its further expansion. This means that the recommendation on July 1st by Sir Howard Davies, an economist, that the government build another runway there could provoke a big political fight .

  1946年希思羅機(jī)場(chǎng)投入運(yùn)營(yíng)之初,僅是一個(gè)泥濘的機(jī)場(chǎng),散落著許多帳篷。那時(shí)的小機(jī)場(chǎng)如今發(fā)生了翻天覆地的變化,以國(guó)際乘客流量計(jì),希思羅已經(jīng)成為世界第二繁忙的機(jī)場(chǎng)。每天都有將近20萬名旅客穿梭于其燈火通明的航站樓。但隨著希思羅機(jī)場(chǎng)的規(guī)模日漸擴(kuò)大,反對(duì)其擴(kuò)建的呼聲也越來越高。如此一來,經(jīng)濟(jì)學(xué)家霍華德.戴維斯爵士于7月1日公布的支持政府修建希思羅機(jī)場(chǎng)第三條跑道的提議將會(huì)引發(fā)激烈的政治斗爭(zhēng)。

  Few doubt that London, Europe’s financial centre, needs more airport capacity. Last year its three main airports (Heathrow, Gatwick and Stansted), with four runways between them,handled 130m passengers, 16m more than New York’s main three, which have nine. Heathrow is operating at full capacity, and has been for at least five years. It carries more freight by value than all other British airports combined. Gatwick, Britain’s second-busiest airport, is full 80% of the time.

  絕大部分人認(rèn)為倫敦作為歐洲的金融中心,需要更大的機(jī)場(chǎng)容積量,以增強(qiáng)倫敦的空中旅客運(yùn)輸能力。去年倫敦的三個(gè)主干機(jī)場(chǎng)(希思羅、蓋特威克、斯坦斯特德)共四條跑道的旅客吞吐量達(dá)1億3千萬人次,比紐約的三家主干機(jī)場(chǎng)共九條跑道的旅客吞吐量還多1600萬人次。希思羅機(jī)場(chǎng)目前處于滿負(fù)荷運(yùn)轉(zhuǎn)中,這種高度緊張的狀態(tài)至少已經(jīng)持續(xù)了五年。它所承載的貨物在價(jià)值上比英國(guó)其他機(jī)場(chǎng)所承載的總和更多。蓋特威克僅次于希思羅,是英國(guó)第二繁忙的機(jī)場(chǎng),在其80%的運(yùn)營(yíng)時(shí)間是滿負(fù)荷運(yùn)轉(zhuǎn)的。

  This congestion is damaging. As routes become busier, ticket prices go up and other hubs, such as Dubai International, become more attractive to travellers. Dubai has already overtaken Heathrow in terms of the number of international passengers (see chart).

  這種交通擁堵是破壞力的。隨著各條航線日趨繁忙,機(jī)票的價(jià)格會(huì)逐漸提高。如此一來,其它樞紐機(jī)場(chǎng)例如迪拜國(guó)際機(jī)場(chǎng)對(duì)旅客們將更具吸引力。目前,迪拜的國(guó)際旅客流量已經(jīng)超過了希思羅。

  Without expansion, both regional and international passengers lose out . As airports become more crowded, fewer domestic flights can be slotted in , potentially hindering business people in places such as Manchester and Newcastle who use Heathrow to transfer to America or Asia. Crowding also leaves less scope to emerging markets. In 2013 just over 40 weekly flights went to China from Britain, compared with 60 from France and nearly 80 from Germany. Sir Howard and his team estimate that expanding Heathrow could boost GDP by 0.65-0.75% by 2050.

  由于沒有擴(kuò)建第三條起降跑道,希思羅機(jī)場(chǎng)失去了許多境內(nèi)和國(guó)際乘客。由于機(jī)場(chǎng)日漸擁擠,幾乎無法新增國(guó)內(nèi)航線,因此可能會(huì)延誤許多在曼徹斯特、紐斯卡爾等地準(zhǔn)備經(jīng)由希思羅飛往美國(guó)、亞洲的商人們的行程。交通擁堵使得新興市場(chǎng)國(guó)家的發(fā)展空間也更為狹小。在2013年飛往中國(guó)的航班中,與法國(guó)每周60次和德國(guó)每周80次的航班數(shù)相比,從倫敦出發(fā)的僅有40個(gè)班次�;羧A德爵士以及他的團(tuán)隊(duì)(英國(guó)機(jī)場(chǎng)管理委員會(huì))估計(jì),如果希思羅擴(kuò)建,到2050年能夠拉動(dòng)英國(guó)GDP增長(zhǎng)0.65—0.75個(gè)百分比。

  Yet if the costs of leaving bulldozers idle are big, the political consequences of getting them started could be equally colossal. When David Cameron, the prime minister, was a fresh-faced leader of the opposition he boasted “no ifs, no buts, there’ll be no third runway at Heathrow”.When in government,rather than deal with the issue he appointed Sir Howard to look into it, which conveniently put off the decision until after the recent election. Now Sir Howard’s report is out, but at a time when Mr Cameron is already dealing with his MPs squabbling over Europe.

  如果說擱置擴(kuò)建計(jì)劃、閑置推土機(jī)的成本很大,那么讓它們投入工作也會(huì)產(chǎn)生非常嚴(yán)重的政治后果。當(dāng)戴維.卡梅倫首相尚且還是初出茅廬的反對(duì)黨時(shí),他曾信誓旦旦地說:“沒有如果,沒有但是,希思羅不可能有第三條跑道。”在(卡梅倫)執(zhí)政的過程中,他并未直接處理這個(gè)問題而是交由霍華德爵士去深入調(diào)查了解,"機(jī)智地"將問題推遲到最近的大選之后再做決定�,F(xiàn)在霍華德爵士的報(bào)告已經(jīng)有了結(jié)果,但卡梅倫正忙于解決他的國(guó)會(huì)議員關(guān)于歐洲問題的爭(zhēng)論。

  At least five cabinet ministers are against it, along with several well-known MPs. Opposition to the expansion of Heathrow helped Boris Johnson, the Conservative mayor of London,achieve a resounding victory , and he is still staunchly opposed to it. If Mr Cameron wants another Tory in City Hall then expanding Heathrow could put him in a pickle. Zac Goldsmith, the MP for Richmond, the Tory front-runner to replace Mr Johnson, has already threatened to resign from his seat if another runway goes ahead.

  包括幾位的國(guó)會(huì)議員在內(nèi),至少有五位內(nèi)閣大臣對(duì)此報(bào)告持反對(duì)意見。倫敦市市長(zhǎng),保守派的鮑里斯.約翰遜對(duì)希思羅擴(kuò)建的反對(duì)使他大獲全勝,并且,他仍將堅(jiān)決反對(duì)這項(xiàng)議程。如果卡梅倫希望下一位倫敦市長(zhǎng)仍是保守黨人,那么希思羅的擴(kuò)建將讓他陷入困境。極有可能取代詹森.約翰斯的里士滿國(guó)會(huì)議員扎克.戈德史密斯甚至威脅道,如果修建第三條跑道,那么他將辭職。

  Meanwhile, six marginal seats sit under the flight path in west London, and their well-heeled constituents are more vocal than most. Two of these—Brentwood and Isle worth, and Ealing Central—were won by Labour from the Tories in May’s general election by candidates who specifically asserted that they were against expansion. Although the number of residents affected by aircraft noise has decreased sharply over the past two decades, as planes have become quieter, it still affects over 200,000 people (see chart). Air pollution, already high in areas near the airport, would increase and could blight up to 47,000 homes unless a low-emission zone was put into place.

  與此同時(shí),分布于西倫敦飛行航線的六個(gè)邊際席位以及其中較為富有的選民相比絕大多數(shù)選民更直言不諱。在五月的大選中,明確宣稱反對(duì)擴(kuò)建的工黨競(jìng)選者從保守黨手中贏得了其中的兩個(gè)席位———布倫特伍德和艾爾沃斯,以及伊靈中心區(qū)。在過去的二十年里,飛機(jī)飛行逐漸變得安靜,受機(jī)場(chǎng)噪音干擾的居民人數(shù)雖已急劇減少,但仍有20萬居民受其影響(見表)。機(jī)場(chǎng)附近的空氣污染已經(jīng)十分嚴(yán)重,除非建立一個(gè)低排放區(qū),否則情況將不斷惡化甚至可能殃及47000個(gè)家庭。

  Sir Howard and his team have tried to pre-empt the protesters. They suggest that a new runway at Heathrow, to the north-west of the two existing ones, be complemented by a series of concessions to local residents. Flights leaving after 11.30 pm and arriving before 6 am should be banned. A fourth runway should be ruled out by the government through law, they think. Compensation to those who have to move should be more generous, while the airport should pump more cash into the local area. The government should impose a noise levy on airports that are particularly disruptive, similar to those in France and America. The commission looked at the question of airport capacity as a “kind of balancing act,” says Sir Howard. With enough compensation, local opinion may be tipped in favour of expansion.

  霍華德爵士和他的管理委員會(huì)試圖先駁回那些反對(duì)者。他們建議在希思羅機(jī)場(chǎng)現(xiàn)有的兩條跑道的西北邊新建一條跑道,并通過一系列措施對(duì)周圍居民進(jìn)行補(bǔ)償。飛機(jī)降落時(shí)間不得晚于晚上11點(diǎn)30分,同樣,起飛時(shí)間不得早于早上6點(diǎn)。他們認(rèn)為,政府應(yīng)該通過法律否決關(guān)于第四條跑道的提議。機(jī)場(chǎng)應(yīng)該對(duì)當(dāng)?shù)赝度敫噘Y金,被迫搬家的居民們也應(yīng)獲得慷慨的賠償。政府可以參考法國(guó)、美國(guó)的做法,對(duì)破壞性特別強(qiáng)的機(jī)場(chǎng)征收航空噪音污染稅�;羧A德爵士說,機(jī)場(chǎng)管理委員會(huì)將機(jī)場(chǎng)容積量的問題視為“一場(chǎng)左右逢源的游戲”。有了足夠的賠償,公眾可能會(huì)更傾向于擴(kuò)建機(jī)場(chǎng).

  But all this depends on how the government reacts to the report. It would be embarrassing for Mr Cameron, who claims to be pro-business, to ignore it. Yet there is always the chance that ministers will prevaricate, postponing a definite decision yet again. After all, Sir Howard’s report follows on from others in 1971, 1978 and 2003, all of which were shelved after a few years. Or, ministers could plump for the politically and environmentally less toxic option of building another runway at Gatwick. Sir Howard and his team did not back the idea, but neither did they dismiss it.

  然而一切都取決于政府對(duì)這份報(bào)告的態(tài)度。如果“忽視”這份報(bào)告,必將使聲稱重商的卡梅倫陷入尷尬的境地。至今,大臣們?nèi)钥梢詫?duì)此提議搪塞敷衍或者再次推遲最后決定的時(shí)間。畢竟,霍華德參照的都是他人公布于1971、1978、2003年但在幾年后又被擱置的報(bào)告。大臣們還可以另選新址,在政治紛爭(zhēng)較少、環(huán)境污染較輕的南郊蓋特威克機(jī)場(chǎng)擴(kuò)建第二跑道。霍華德爵士和他的委員會(huì)并不支持這個(gè)想法,但他們也不否定這一方案的可行性。

  Either way, a decision needs to be made, and swiftly. Mr Cameron may have several difficult rows on his hands already—over Europe, cuts to welfare and Scotland. But he also has a majority, and was elected on a promise to keep the economic recovery going. Without another runway, Britain’s economy will be weighed down on take-off.

  不論如何,英國(guó)方面都必須盡快做出決定。卡梅倫目前已面臨有好幾個(gè)難題——歐洲問題,削減福利以及蘇格蘭問題。在保持經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的承諾下,他所領(lǐng)導(dǎo)的保守黨在議會(huì)中仍占大多數(shù)并得以當(dāng)選為執(zhí)政黨。但如果希思羅機(jī)場(chǎng)不修建第三條起降跑道,英國(guó)航空業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展岌岌可危。

溫馨提示:歡迎加入2017年研究生考試QQ交流群:511504268

MBA聯(lián)考【雙語閱讀】抉擇時(shí)刻

歡迎關(guān)注育路MBA微信公眾號(hào)

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

閱讀全文

一站式擇校服務(wù)!【免費(fèi)領(lǐng)取】專業(yè)規(guī)劃&擇校方案

*學(xué)生姓名 :
*手機(jī)號(hào)碼 :
*意向?qū)I(yè) :
 意向院校 :
*當(dāng)前學(xué)歷 :
免費(fèi)領(lǐng)取 :

評(píng)論0

“無需登錄,可直接評(píng)論...”

用戶評(píng)論
500字以內(nèi)
發(fā)送
    在職研究生報(bào)考條件評(píng)測(cè)
    相關(guān)文章推薦
    在職MBA英語復(fù)習(xí)基礎(chǔ)階段該怎么備考?
    在職MBA英語復(fù)習(xí)基礎(chǔ)階段該怎么備考?

    英語是在職MBA必考科目之一,在基礎(chǔ)復(fù)習(xí)階段你該怎么備考呢?

    00評(píng)論2019-03-26 09:43:01

    免費(fèi)咨詢

    在線咨詢 報(bào)考資格測(cè)評(píng)
    掃碼關(guān)注
    在職研究生微信公眾號(hào)二維碼

    官方微信公眾號(hào)

    電話咨詢
    聯(lián)系電話
    010-51264100 15901414202
    微信咨詢
    用手機(jī)號(hào)進(jìn)行搜索添加微信好友
    15901414202

    張老師

    15901414201

    張老師

    13810876422

    周老師

    15811207920

    育小路

    返回頂部