Forty percent of US workers have dated an office colleague, with 31 percent of them going on to marriage, according to a survey released on Tuesday.
本周二公布的一項調(diào)查顯示,美國40%的職場人士都曾與自己的同事約會過,其中31%的人最終走向了婚姻殿堂。
Ten percent work with someone they would like to date and 18 percent have dated a co-worker twice or more at some time in their careers, the office romance survey for online job website CareerBuilder.com showed.
這項為CareerBuilder.com招聘網(wǎng)站開展的辦公室戀情調(diào)查顯示,10%的人表示自己想與某個同事約會,18%的人稱自己在職業(yè)生涯中曾與同事約會過兩次或兩次以上。
Those eyeing a co-worker was skewed between the sexes, with 14 percent of men but just 5 percent of women saying they would like to date a colleague.
同時,在這個問題上還存在性別差異,14%的男性表示愿意與同事約會,而僅有5%的女性愿意這么做。
Of those who dated a co-worker in the last year, a third said it was someone with a more senior position in the company. Of those, 42 percent have dated their boss.
在去年與同事約會過的受訪者中,三分之一的人稱自己的約會對象在公司中的職位比自己高,其中有42%的人與自己的上司約會。
Nearly three-quarters said they did not have to keep their romance a secret but 7 percent said they had left a job due to an office romance.
近四分之三的人稱自己的辦公室戀情不用保密,而7%的人則因此而離職。
The survey of 8,038 full-time adult employees was conducted online by Harris Interactive on behalf of CareerBuilder.com.
這項在線調(diào)查由凱業(yè)必達網(wǎng)站委托哈里斯互動調(diào)查機構(gòu)開展,共有8038名全職成年雇員參加。
The overall results have a sampling error of plus or minus 1.09 percentage points, it said. CareerBuilder.com is owned by Gannett Co, Tribune Co, The McClatchy Co and Microsoft Corp.
調(diào)查結(jié)果的誤差在正負1.09個百分點之間。凱業(yè)必達網(wǎng)站隸屬于甘耐特公司、論壇公司、麥克萊奇報業(yè)集團和微軟集團。 Forty percent of US workers have dated an office colleague, with 31 percent of them going on to marriage, according to a survey released on Tuesday.
本周二公布的一項調(diào)查顯示,美國40%的職場人士都曾與自己的同事約會過,其中31%的人最終走向了婚姻殿堂。
Ten percent work with someone they would like to date and 18 percent have dated a co-worker twice or more at some time in their careers, the office romance survey for online job website CareerBuilder.com showed.
這項為CareerBuilder.com招聘網(wǎng)站開展的辦公室戀情調(diào)查顯示,10%的人表示自己想與某個同事約會,18%的人稱自己在職業(yè)生涯中曾與同事約會過兩次或兩次以上。
Those eyeing a co-worker was skewed between the sexes, with 14 percent of men but just 5 percent of women saying they would like to date a colleague.
同時,在這個問題上還存在性別差異,14%的男性表示愿意與同事約會,而僅有5%的女性愿意這么做。
Of those who dated a co-worker in the last year, a third said it was someone with a more senior position in the company. Of those, 42 percent have dated their boss.
在去年與同事約會過的受訪者中,三分之一的人稱自己的約會對象在公司中的職位比自己高,其中有42%的人與自己的上司約會。
Nearly three-quarters said they did not have to keep their romance a secret but 7 percent said they had left a job due to an office romance.
近四分之三的人稱自己的辦公室戀情不用保密,而7%的人則因此而離職。
The survey of 8,038 full-time adult employees was conducted online by Harris Interactive on behalf of CareerBuilder.com.
這項在線調(diào)查由凱業(yè)必達網(wǎng)站委托哈里斯互動調(diào)查機構(gòu)開展,共有8038名全職成年雇員參加。
The overall results have a sampling error of plus or minus 1.09 percentage points, it said. CareerBuilder.com is owned by Gannett Co, Tribune Co, The McClatchy Co and Microsoft Corp.Forty percent of US workers have dated an office colleague, with 31 percent of them going on to marriage, according to a survey released on Tuesday.
本周二公布的一項調(diào)查顯示,美國40%的職場人士都曾與自己的同事約會過,其中31%的人最終走向了婚姻殿堂。
Ten percent work with someone they would like to date and 18 percent have dated a co-worker twice or more at some time in their careers, the office romance survey for online job website CareerBuilder.com showed.
這項為CareerBuilder.com招聘網(wǎng)站開展的辦公室戀情調(diào)查顯示,10%的人表示自己想與某個同事約會,18%的人稱自己在職業(yè)生涯中曾與同事約會過兩次或兩次以上。
Those eyeing a co-worker was skewed between the sexes, with 14 percent of men but just 5 percent of women saying they would like to date a colleague.
同時,在這個問題上還存在性別差異,14%的男性表示愿意與同事約會,而僅有5%的女性愿意這么做。
Of those who dated a co-worker in the last year, a third said it was someone with a more senior position in the company. Of those, 42 percent have dated their boss.
在去年與同事約會過的受訪者中,三分之一的人稱自己的約會對象在公司中的職位比自己高,其中有42%的人與自己的上司約會。
Nearly three-quarters said they did not have to keep their romance a secret but 7 percent said they had left a job due to an office romance.
近四分之三的人稱自己的辦公室戀情不用保密,而7%的人則因此而離職。
The survey of 8,038 full-time adult employees was conducted online by Harris Interactive on behalf of CareerBuilder.com.
這項在線調(diào)查由凱業(yè)必達網(wǎng)站委托哈里斯互動調(diào)查機構(gòu)開展,共有8038名全職成年雇員參加。
The overall results have a sampling error of plus or minus 1.09 percentage points, it said. CareerBuilder.com is owned by Gannett Co, Tribune Co, The McClatchy Co and Microsoft Corp.
調(diào)查結(jié)果的誤差在正負1.09個百分點之間。凱業(yè)必達網(wǎng)站隸屬于甘耐特公司、論壇公司、麥克萊奇報業(yè)集團和微軟集團。 調(diào)查結(jié)果的誤差在正負1.09個百分點之間。凱業(yè)必達網(wǎng)站隸屬于甘耐特公司、論壇公司、麥克萊奇報業(yè)集團和微軟集團。
北京地區(qū)2011年MBA熱門招生院校推薦:
首都經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)MBA2011年招生 [性價比高]
中國農(nóng)業(yè)大學(xué)MBA 211、985院校 [通過率高]
中國地質(zhì)大學(xué)(北京)MBA2011 [招生簡章]
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
評論0
“無需登錄,可直接評論...”