1.不會審題,偏離主題。很多考生在著手做寫作題時并無審題和構(gòu)思的概念,有的擔(dān)心時間不夠,有的則是無從下筆,結(jié)果不是文不對題就是時間已過半,只好草草收場。
2.用漢語思維,逐字翻譯。有的考生對英語遣詞造句無把握,便用漢語構(gòu)思文章,同時將漢語句子硬譯成英語,結(jié)果是非驢非馬,無法理解。
3.用詞搭配不當(dāng)。英語語言的一大特點(diǎn)是其豐富的習(xí)慣用語和固定搭配,包括動詞短語、介詞短語、形容詞短語,例如(花費(fèi)很多時間做某事)“spend much time in…”不能改成“take much time in…”。詞與詞之間的固定搭配是由歷史形成的,有的看起來不符合邏輯,但卻是地道用法。
4.詞匯量小,表達(dá)困難,拼寫錯誤。部分學(xué)生能在寫作中運(yùn)用的詞匯量太少,有的知道用法但又拼寫不出來,結(jié)果只能用中文取而代之,成績自然不會理想。
5.句子邏輯關(guān)系混亂。部分考生因受漢語結(jié)構(gòu)的影響,對句子中主謂語及狀語之間的位置安排不妥,造成邏輯混亂。例如: Our English class often told stories.應(yīng)改為:We often told stories in our English class.
6.不會運(yùn)用關(guān)聯(lián)詞轉(zhuǎn)承上下句子和段落。關(guān)聯(lián)詞即過渡詞使上下句子和段落合理銜接,承上啟下,使表達(dá)合乎邏輯,同時結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),文章緊湊。例如: People learn English to use it. some learn it to stady or work abroad.Others learn it to read books and magazines in English or have something to do with English-speaking foreigners. 采用適當(dāng)關(guān)聯(lián)詞,改進(jìn)為: People learn English for practical purposes:some learn it to study or work abroad,while others learn it to read or communicate in English.
7.語法錯誤。語法錯誤主要表現(xiàn)為:
(1)分不清及物與不及物動詞,例如:rise和raise;hear和listen等:
(2)被動語態(tài)與主動語態(tài)的誤用,例如:interesting和interested;speaking和spoken等;
(3)詞類混淆,將動詞或形容詞誤作名詞用,將名詞或動詞誤作形容詞用等。例如:benefit和beneficial;difficult和difficulty;pleasure和pleased等。
(4)混淆可數(shù)名詞與不可數(shù)名詞,例如:AfJF,practice等。
(5)冠詞、情態(tài)動詞、介詞、代詞等方面的錯誤,例如:a English book,should did,must done等。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
評論0
“無需登錄,可直接評論...”