奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺(tái)
新東方在線(xiàn)

2015考研政治時(shí)政:APEC相關(guān)的26個(gè)關(guān)鍵詞

來(lái)源:新東方 時(shí)間:2014-11-19 14:59:20

  2015考研時(shí)政比較大的熱點(diǎn)之一應(yīng)該就是APEC會(huì)議了,亞太經(jīng)合組織(APEC)這一次是在北京開(kāi)會(huì),現(xiàn)在真是舉國(guó)皆說(shuō)APEC。本文總結(jié)了26個(gè)APEC相關(guān)關(guān)鍵詞,希望為大家了解APEC提供一些幫助。

  1、APEC|亞太經(jīng)合組織

  1989年誕生的亞太經(jīng)合組織聯(lián)通了太平洋兩岸,對(duì)接了新興與發(fā)達(dá)經(jīng)濟(jì)體,讓“亞太”從地理概念變成了一個(gè)如今經(jīng)濟(jì)總量占據(jù)全球半壁江山的經(jīng)濟(jì)合作體,成為全球比較具增長(zhǎng)活力和發(fā)展?jié)摿Φ牡鼐壗?jīng)濟(jì)板塊。

  Born in 1989, the Asia-Pacific Economic Cooperation connects both sides of the Pacific Ocean, linking emerging economies with developed economies. APEC has made the geographical concept of “Asia-Pacific” into an economic cooperation group that accounts for half of the world's economy. It currently demonstrates the biggest growth vigor and potential.

  2、Bogor Goals|茂物目標(biāo)

  APEC成員1994年通過(guò)《茂物宣言》,提出了APEC“大家庭”的奮斗目標(biāo),承諾比較遲不晚于2020年實(shí)現(xiàn)在亞太地區(qū)的自由開(kāi)放的貿(mào)易和投資。今年是茂物目標(biāo)提出20周年,人們期待北京會(huì)議使區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化路徑更加清晰。

  APEC members announced the Bogor Goals in 1994, proposing the goal of forming a “big family” of APEC members. They promised to achieve free and open trade and investment in the Asia-Pacific region no later than 2020. As it is the 20th anniversary of the Bogor Goals, people expect the APEC Beijing meeting to provide a clearer path for regional economic integration.

  3、Connectivity|互聯(lián)互通

  加強(qiáng)全方位基礎(chǔ)設(shè)施與互聯(lián)互通建設(shè),是北京APEC的三個(gè)主要議題之一。各方正積極討論準(zhǔn)備制定的APEC互聯(lián)互通藍(lán)圖,既涉及道路等基礎(chǔ)設(shè)施的“硬聯(lián)通”,也包括規(guī)章制度方面的“軟聯(lián)通”,還將推動(dòng)人員的流動(dòng)。

  The APEC Beijing meeting will discuss ways to strengthen comprehensive infrastructure construction that can improve regional connections. APEC members are actively discussing an APEC connectivity blueprint that involves the connection of infrastructure, rules and people.

  4、Dialogue|對(duì)話(huà)會(huì)

  對(duì)話(huà)會(huì)是APEC領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議周一大看點(diǎn)。8日,習(xí)近平主席將出席并主持加強(qiáng)互聯(lián)互通伙伴關(guān)系對(duì)話(huà)會(huì)。10日,習(xí)近平將主持亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人與工商咨詢(xún)理事會(huì)代表對(duì)話(huà)會(huì),并現(xiàn)場(chǎng)回答各組咨詢(xún)理事提出的問(wèn)題。

  Dialogues play an important role at the Beijing APEC meeting. On Nov. 8, Chinese President Xi Jinping chaired and addressed a dialogue on strengthening connectivity partnership. On Nov. 10, Xi will chair the APEC Business Advisory Council Dialogue with Leaders and answer questions at the meeting.

  5、Economies|經(jīng)濟(jì)體

  亞太經(jīng)合組織目前共有21個(gè)經(jīng)濟(jì)體成員,它們的人口占全球40%,GDP占全球57%,貿(mào)易額占全球46%。

  The 21 APEC economies make up 40 percent of global population, 57 percent of the world's GDP, and 46 percent of the global trade.

  6、FTAAP|亞太自由貿(mào)易區(qū)

  推動(dòng)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化是北京會(huì)議的主要議題之一,啟動(dòng)亞太自由貿(mào)易區(qū)進(jìn)程有望取得新的突破。習(xí)近平主席2013年在巴厘島的亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)上表示,我們要攜手建設(shè)開(kāi)放型經(jīng)濟(jì)和區(qū)域合作框架,以開(kāi)放包容精神推進(jìn)亞太自由貿(mào)易區(qū)建設(shè)。

  Promoting regional economic integration is a major topic of the APEC Beijing meeting. The meeting is expected to make new progress in starting building the Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTAAP)。

  7、Growth|增長(zhǎng)

  促進(jìn)經(jīng)濟(jì)創(chuàng)新發(fā)展、改革與增長(zhǎng),是當(dāng)前亞太各經(jīng)濟(jì)體面臨的共同任務(wù),也是北京會(huì)議的主要議題之一。APEC各成員將就經(jīng)濟(jì)改革、新經(jīng)濟(jì)、創(chuàng)新增長(zhǎng)、包容性支持和城鎮(zhèn)化等五大支柱領(lǐng)域展開(kāi)交流對(duì)話(huà),發(fā)掘亞太新一輪經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的新動(dòng)力。

  All APEC economies need to drive growth through innovation and reforms. Growth is one of main topics of the APEC Beijing meeting. APEC members will discuss key fields such as economic reforms, innovation and urbanization. They will explore new momentum for regional growth.

  8、Host|東道主

  繼2001年在上海之后,中國(guó)此次在北京第二次作為東道主舉行APEC領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議。中國(guó)希望以北京會(huì)議為契機(jī),深化亞太各經(jīng)濟(jì)體合作,建立面向未來(lái)的更緊密的伙伴關(guān)系,共同勾畫(huà)亞太長(zhǎng)遠(yuǎn)發(fā)展前景。

  China is the host of the annual APEC meeting for a second time in 13 years after the 2001 APEC Shanghai meeting. China hopes the Beijing meeting will deepen Asia-Pacific economic cooperation and shape the region's future through closer partnership.

  9、Integration|一體化

  在推動(dòng)亞太自貿(mào)區(qū)建設(shè)方面,中國(guó)希望切實(shí)發(fā)揮APEC在推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化方面的協(xié)調(diào)和領(lǐng)導(dǎo)作用,完成亞太經(jīng)合組織推動(dòng)實(shí)現(xiàn)亞太自貿(mào)區(qū)路線(xiàn)圖的制定。

  In promoting the FTAAP, China hopes APEC can guide and coordinate regional economic integration. China also hopes APEC can chart a roadmap for the FTAAP.

  10、Japan|日本

  有記者問(wèn):此次亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議期間,中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人與日本領(lǐng)導(dǎo)人是否會(huì)有雙邊會(huì)見(jiàn)?中國(guó)外交部長(zhǎng)王毅的回答是:“來(lái)者都是客”,中國(guó)會(huì)對(duì)所有客人盡必要的地主之誼。

  Chinese foreign minister and commerce minister met with their Japanese counterparts at the APEC Beijing meeting. China also calls on the Japanese side to create an “enabling environment” for the contact of the leaders of the two countries.

  11、Key Meetings|重要會(huì)議

  11月5至11日的領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議周是全年APEC活動(dòng)高潮,主要內(nèi)容包括高官會(huì)、部長(zhǎng)級(jí)會(huì)議,以及領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議等。期間還將舉行加強(qiáng)互聯(lián)互通伙伴關(guān)系對(duì)話(huà)會(huì),APEC工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì),APEC領(lǐng)導(dǎo)人與工商咨詢(xún)理事會(huì)代表對(duì)話(huà)會(huì)等工商界活動(dòng)和領(lǐng)導(dǎo)人配偶活動(dòng)等。

  The meetings held in Beijing between Nov. 5 and Nov. 11 are the key for this year's APEC activities. The meetings include minister-level meetings, leaders' informal meetings, a dialogue on strengthening connectivity partnership, APEC CEO Summit, and APEC Business Advisory Council Dialogue with Leaders.

  12、Leaders|領(lǐng)導(dǎo)人

  亞太經(jīng)合組織各成員的領(lǐng)導(dǎo)人和代表聚首北京,參加APEC領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議,展開(kāi)密集的雙邊、多邊外交活動(dòng)。習(xí)近平主席將按慣例同與會(huì)經(jīng)濟(jì)體領(lǐng)導(dǎo)人和代表合影,并共同參加亞太伙伴林植樹(shù)活動(dòng),象征亞太大家庭的成員共同成長(zhǎng)、共同發(fā)展、共同進(jìn)步。

  The leaders and representatives of the APEC member economies will get together in Beijing to attend the APEC Economic Leaders' Meeting and to carry out intensive bilateral and multilateral diplomatic activities.Chinese President Xi Jinping will have a group photo taken with the leaders and representatives attending the APEC meeting. Xi will also take part in a tree planting activity that symbolizes the joint growth, development and progress of the Asia-Pacific.

  13、Made-in-China|中國(guó)制造

  服裝、餐飲、汽車(chē),中國(guó)制造的產(chǎn)品將裝點(diǎn)APEC會(huì)議,比如中國(guó)首款自主品牌高檔轎車(chē)——紅旗H7成為會(huì)議指定用車(chē)。

  The APEC Beijing meeting will be adorned by products made in China, such as clothes, food and cars. For example, Hongqi limousine H7, the first domestic made high-end car, has been designated the official vehicle during the APEC meeting.

  14、Non-bindingprincipal|非約束原則

  亞太經(jīng)合組織作為一個(gè)非約束性的磋商機(jī)制而非談判場(chǎng)所,在引領(lǐng)地區(qū)貿(mào)易自由化的同時(shí),也為世貿(mào)組織開(kāi)創(chuàng)新局面提供了推動(dòng)力。

  APEC serves as a negotiation platform following a non-binding principle. APEC not only heralds the regional trade liberalization but also drives WTO to break new grounds.

  15、Obama|奧巴馬

  應(yīng)中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平邀請(qǐng),美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬將于10日至12日來(lái)華出席亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議并對(duì)中國(guó)進(jìn)行國(guó)事訪問(wèn)。

  At the invitation of Chinese President Xi Jinping, U.S. President Barack Obama will pay a state visit to China and attend the 22nd APEC Economic Leaders' Meeting from Nov. 10 to 12.

  16、Partnership|伙伴關(guān)系

  本次APEC會(huì)議的主題是“共建面向未來(lái)的亞太伙伴關(guān)系”。觀察家解讀,這一主題表明了對(duì)話(huà)、合作、包容、理解的愿望,是各成員能夠接受的“比較大公約數(shù)”,將為各成員超越“零和關(guān)系”鋪平道路,從而能夠集中精力創(chuàng)造可持續(xù)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)。

  This year's APEC meeting is under the theme “Shaping the Future Through Asia-Pacific Partnership,” underlining the aspiration that inclusive partnerships may be the greatest common ground APEC members can find.Analysts said the meeting will help pave the way for APEC members to bring relationships away from a zero-sum relation so that they can focus on promoting sustainable development.

  17、QE|量化寬松

  美聯(lián)儲(chǔ)近期宣布退出量化寬松,而日本卻宣布QE加碼方案,未來(lái)歐洲央行推出新一輪刺激政策也是大概率事件。美國(guó)“收”、歐洲“放”、日本“亂”,或?qū)?dǎo)致全球資金大挪移,APEC成員如何應(yīng)對(duì)可能波濤洶涌的國(guó)際資本流動(dòng)?

  The U.S. Federal Reserve has decided to end its quantitative easing (QE) stimulus while Japan's central bank unleashed an expansion of its already massive monetary easing program. The European Central Bank has also signaled plans to introduce QE to counter deflation and boost growth. How will APEC members brace for the possibly volatile capital flows ahead?

  18、Relations|關(guān)系

  新型大國(guó)關(guān)系、雙邊關(guān)系、多邊關(guān)系、經(jīng)濟(jì)關(guān)系……APEC會(huì)議是一個(gè)極其重要的國(guó)際外交舞臺(tái)。

  A new model for relations between major countries, including bilateral and multilateral relations. The APEC meeting is an important scene on the global diplomatic stage.

  19、Spouse|配偶

  領(lǐng)導(dǎo)人配偶同臺(tái)亮相給會(huì)議提供了一抹亮色。會(huì)議周期間的領(lǐng)導(dǎo)人配偶活動(dòng),雖然尚無(wú)任何細(xì)節(jié)透露,但毫無(wú)疑問(wèn)會(huì)吸引大眾的目光。

  Leaders' spouses will also attend the APEC meeting. Although details of their activities have not been released, the spouses are certain to get public attention.

  20、Transformation|轉(zhuǎn)變

  轉(zhuǎn)方式,調(diào)結(jié)構(gòu),穩(wěn)增長(zhǎng),促改革,是APEC成員的共同任務(wù)。北京會(huì)議將在經(jīng)濟(jì)改革、新經(jīng)濟(jì)、創(chuàng)新增長(zhǎng)、包容性支持、城鎮(zhèn)化等方面進(jìn)行深入討論,深化互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟(jì)、藍(lán)色經(jīng)濟(jì)等前沿領(lǐng)域的合作。

  All APEC members need to transform growth methods, adjust structures, stabilize economy and promote reforms. During the Beijing meeting, members will conduct in-depth discussion on an array of issues such as economic reform, innovative growth and urbanization. The members will also deepen cooperation on frontier areas such as Internet and marine industries.

  21、Urbanization|城鎮(zhèn)化

  中國(guó)倡導(dǎo)在APEC開(kāi)展城鎮(zhèn)化領(lǐng)域的合作。城鎮(zhèn)化將是未來(lái)亞太繁榮發(fā)展的一個(gè)重要增長(zhǎng)動(dòng)力。

  China advocates cooperation of urbanization at APEC. Urbanization will be an important engine driving the future prosperity of Asia-Pacific.

  22、Value Chain|價(jià)值鏈

  一部手機(jī)的生產(chǎn)過(guò)程可能涵蓋10到15個(gè)國(guó)家,全球價(jià)值鏈的形成已成為各經(jīng)濟(jì)體貿(mào)易與產(chǎn)業(yè)分工合作發(fā)展到新高度的重要標(biāo)志,也為貿(mào)易投資自由化的深入發(fā)展增添了新動(dòng)力。今年5月的APEC貿(mào)易部長(zhǎng)會(huì)議批準(zhǔn)了《促進(jìn)亞太地區(qū)全球價(jià)值鏈發(fā)展戰(zhàn)略藍(lán)圖》等文件。

  About 10 to 15 countries are involved in making a mobile phone. The formation of global value chain is an important sign that trade and industrial cooperation among member economies has reached a new height. The global value chain also provides new momentum for in-depth development of free trade and investment.

  23、World Attention|世界矚目

  13年后,APEC會(huì)議再次在中國(guó)舉行,來(lái)自全球的數(shù)千名記者云集采訪。各方期待今年的APEC在推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化方面取得實(shí)實(shí)在在的進(jìn)展;期待亞太繼續(xù)引領(lǐng)世界經(jīng)濟(jì)的復(fù)蘇和增長(zhǎng);期待中國(guó)為APEC發(fā)展和亞太振興做出新貢獻(xiàn)。

  More than 4,000 journalists have gathered in Beijing to cover the APEC meeting. The world expects the meeting to achieve tangible progress in advancing regional economic integration. The world also hopes the Asia-Pacific region to continue driving the global economic recovery. China is expected to make new contributions to reviving the Asia-Pacific region.

  24、Xi Jinping|習(xí)近平

  領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議將于10日至11日舉行。習(xí)近平主席將主持和出席十多場(chǎng)重要活動(dòng),包括:出席亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會(huì)開(kāi)幕式并發(fā)表主旨演講、主持亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導(dǎo)人與工商咨詢(xún)理事會(huì)代表對(duì)話(huà)會(huì)、出席并主持兩個(gè)階段的領(lǐng)導(dǎo)人會(huì)議和工作午宴、按慣例同與會(huì)經(jīng)濟(jì)體領(lǐng)導(dǎo)人和代表合影并共同參加亞太伙伴林植樹(shù)活動(dòng)等。

  Chinese President Xi Jinping will chair and participate in a series of important meetings, including addressing the APEC CEO Summit, chairing the APEC Business Advisory Council Dialogue with Leaders and chairing the Economic Leaders' Meeting.

  25、Yanqi Lake|雁棲湖

  距北京市中心約50公里的懷柔雁棲湖,是此次APEC會(huì)議周的比較重頭戲——領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議會(huì)場(chǎng)所在地。雁棲島上的國(guó)際會(huì)議中心、貴賓別墅、日出東方酒店、國(guó)際會(huì)展中心,既是會(huì)議成功舉辦的堅(jiān)實(shí)保障,也是體現(xiàn)低碳環(huán)保理念的示范。島上還設(shè)有3000個(gè)鳥(niǎo)舍,供鳥(niǎo)類(lèi)在遷徙中歇腳。

  The APEC Economic Leaders' Meeting will be held near Yanqi Lake, 50 kilometers north of Beijing's downtown area. On the Yanqi Island, a conference center, hotel, exhibition center and VIP villas all use green technologies. Altogether 3,000 bird nests have been built for bird migrations.

  26、Zero Tariff|零關(guān)稅

  從自貿(mào)區(qū)建設(shè)到互聯(lián)互通,是否有一天APEC區(qū)域內(nèi)真會(huì)實(shí)現(xiàn)“零關(guān)稅”這個(gè)理想化的目標(biāo)?若是如此,以后在上海買(mǎi)蘋(píng)果手機(jī)說(shuō)不定就跟在美國(guó)加州的價(jià)格一樣了。

  One day there may be no tariff between APEC economies with the development of the free trade area and regional connectivity. If that comes true, people may pay the same amount of money to buy an iPhone in Shanghai as they do in California.

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來(lái)源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺(jué)得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專(zhuān)業(yè)解答

相關(guān)文章推薦
您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全