眾所周知,考研英語各大題型中,“英譯漢”被考生習(xí)慣的稱為“長難句”,是考研英語的難點(diǎn)之一。長難句結(jié)構(gòu)復(fù)雜,每個句中都包含多個語法知識,對考生英語功底要求較高,歷來是考生備考過程中頭疼的題型。KK老師非常重視考生長難句的練習(xí),下面我們一起來學(xué)習(xí)一下。
一、長難句的重要性
考研英語考試大綱對翻譯部分考點(diǎn)的表述是這樣的:主要考查考生準(zhǔn)確理解概念或結(jié)構(gòu)較復(fù)雜的英語文字材料的能力。要求考生閱讀一篇約400 詞的文章,并將其中5個劃線部分翻譯成漢語,要求譯文正確、完整、通順。的確,由于考研英語閱讀、翻譯等題型中均包含長難句,因此要理解文章內(nèi)容,就必須分清句子成分,找出句子主干,更好的獲得作者的信息,作為命題的重點(diǎn)區(qū)域,不可小覷。
二、如何學(xué)習(xí)長難句
對付長難句的方法說簡單也簡單,大致可以濃縮為八個字“化繁為簡,找出主干”。下面來介紹一下具體的備考方法。
對于長難句,剛開始考生肯定會一頭霧水。這時候考生就要學(xué)會將句子做一個劃分,做到大體瀏覽,細(xì)致劃分。首先根據(jù)語法將能表達(dá)出一個相對獨(dú)立意思的句子部分隔開,對比劃分思路是否一致,查看是否有考慮不周的地方。對比修飾部分與被修飾部分的語法關(guān)系,如果碰到較復(fù)雜語法,備考階段一定要及時翻閱語法書,認(rèn)真消化吸收總結(jié)。在劃分句子的同時,也要注意認(rèn)真思考,體會作者的寫作目的,有助于幫助拓展解題思路。
三、和KK教授一起學(xué)習(xí)
KK教授出了一道長難句題目,和各位考生詳細(xì)探討一下。
But his primary task is not to think about the moral code which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.
【解析】:這句話主要難在no... any more than這一引導(dǎo)兩個 句子進(jìn)行比較的結(jié)構(gòu)上。Any more than主要用在否定句當(dāng)中,表示強(qiáng)調(diào)語氣,如: He did not want to express himself any more strongly than he had to(不到萬不得已他并不想這樣言辭激烈)。可以把49題的這句話簡化為這樣一個結(jié)構(gòu)便于理解: task is not to think about something, just as a businessman is not expected to do something(他的任務(wù)不是考慮……,就如同不指望一個商人去做……的一樣)。 Rules都可譯成“規(guī)范”, 除此之外,考生還應(yīng)注意moral code和rules of conduct的譯法,這里的code和rules都可譯成“規(guī)范”。
【參考譯文】:但是,他的首要任務(wù)并不是考慮支配自己行動的道德規(guī)范,就如同不能指望商人會探索行業(yè)規(guī)范一樣。
與長難句“死磕”任重而道遠(yuǎn),備考時間越來越緊張,希望各位考生認(rèn)真?zhèn)淇�,KK老師會陪大家走到考研的比較后。在此預(yù)祝各位考生金榜題名!
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用