近年來,翻譯碩士的報讀人數(shù)逐漸增加,招生單位也逐漸增多,作為一種新型的對外人才培養(yǎng),那么,什么人適合報考翻譯碩士呢?
首先,熱愛實踐的同學(xué)適合報考翻碩。
翻碩是實踐型學(xué)科,專門培養(yǎng)市場需要的實踐型人才,與市場比較靠近。如果你不喜歡理論研究,那么攻讀翻譯碩士還是不錯的選擇。畢竟它在市場上有較大發(fā)展空間,學(xué)習(xí)的過程也有很強的成就感。當(dāng)你在學(xué)習(xí)的過程中不斷體會到進(jìn)步時,你的學(xué)習(xí)動力將會變得很強大,而當(dāng)你把翻譯的技能投入到市場之中時,你又能夠獲得相應(yīng)的物質(zhì)回報,這些都是選擇翻碩的理由。翻碩不研究理論,這對于不喜歡理論研究的同學(xué)來說是一個很好的選擇。當(dāng)然,世界上大部分人都是不喜歡理論研究的,大部分英語專業(yè)的同學(xué)也是不喜歡理論研究的。如果你是屬于這個行列,那么你就堅決地選擇翻譯碩士吧,這個在實踐中進(jìn)出的學(xué)科會讓你獲得極大的成就感,不僅僅在學(xué)習(xí)的階段,也在就業(yè)的階段。本人就是抱著到市場上去撈票子的目的而報考翻碩的。
其次,漢語寫作好的同學(xué)適合報考。
翻碩對漢語寫作要求很高,考查分?jǐn)?shù)達(dá)到100分,占全部專業(yè)分?jǐn)?shù)的1/3。這是一個很高的比例,幾乎可以決定你是否能夠考取。如果你的漢語寫作很好,那么你就可以放心大膽地報考翻碩,畢竟分?jǐn)?shù)擺在那里,考試中還有什么比分?jǐn)?shù)更重要的呢。此外,漢語寫作好,不出意外,你的英譯漢也會更容易好很多,因為英譯漢是直接受制于漢語表達(dá)的,漢語不好,英譯漢勉為其難。我在復(fù)習(xí)過程中發(fā)現(xiàn)我們系很多同學(xué)漢語表達(dá)不是很好,唧唧歪歪地表達(dá)不清楚,很頭疼。后來他們在翻碩考試中果然很吃虧,漢語卷考得不好,翻譯也一般。本人不才,但漢語卷考得還過得去130,翻譯卷120.
再次,二外沒有學(xué)好的同學(xué)可以報考。
考研是一件很功利的事情,每1分都有可能決定你的前程。如果你的二外沒有學(xué)好,那么就要堅決地轉(zhuǎn)翻碩,畢竟誰敢抱著二外不及格的水平去投考學(xué)術(shù)型研究生呢?考研是一個功利的過程,要的是一個功利的結(jié)果。如果你的二外不好,那么可以肯定,你在英語專業(yè)學(xué)術(shù)型研究生的競爭中處于劣勢地位。大家都知道,英語專業(yè)考研各個科目中能夠把分?jǐn)?shù)考到90的,幾乎只有二外。如果你二外不好,那么你怎么可能與別人競爭呢。而且我們還知道,二外80分只算保本,85分以上才算有賺。那么,如果你的二外只有70分,甚至60分,還怎么來指望你把研究生考取呢。一門課就落下10-20分甚至30分,這是很致命的。所以二外不好的同學(xué)要堅決地轉(zhuǎn)考翻譯碩士,至少可以避開一個弱點,少給自己挖一個坑。用專業(yè)課的成績來填公共課的成績,這是很不劃算的。
第四,求穩(wěn)的同學(xué)目前可以報考。
我在這句話里面加了一個“目前”,為什么要加目前呢,因為事實也只是目前。目前的翻譯碩士比之學(xué)術(shù)型碩士還是容易考取一點的,尤其在非名牌大學(xué),他們的生源還沒有上去,競爭不是很強,算是一個可以投機的機會。而在很多名牌大學(xué),翻碩已經(jīng)火爆異常,比方說各大老牌綜合性大學(xué),北復(fù)南南廈中武,這些老牌名牌大學(xué)的翻碩都是很有競爭性的。此外,三大名牌外國語學(xué)院的翻碩也是很難考取的。廣外的翻碩已經(jīng)達(dá)到10:1考錄比,這是很嚇人的一個數(shù)字。對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)的翻碩也很火爆。除去這些學(xué)校,其他不少學(xué)校的翻碩還沒有十分的火爆,雖然他們也在往火爆的路上走,但是,估計在比較近的一二年,他們還不會徹底地火爆起來。相比學(xué)術(shù)型,翻碩還是容易考取一點。所以如果你求穩(wěn),又不是非得報考名牌大學(xué),那么,翻碩是一個不錯的選擇。復(fù)習(xí)時可以少學(xué)一門二外,而考試時又相對容易一點。求穩(wěn),翻碩是不錯的選擇。
特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;
②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。
25人覺得有用