奶昔直播官方版-奶昔直播直播视频在线观看免费版下载-奶昔直播安卓版本免费安装

育路教育網(wǎng),權(quán)威招生服務(wù)平臺
新東方在線

如何擺脫考研英語翻譯低分現(xiàn)狀

來源:萬學(xué)海文 時(shí)間:2013-08-01 10:25:08

  大多數(shù)初學(xué)翻譯的人,感覺比較明顯的問題是:理解英語不容易,表達(dá)成漢語不輕松�?佳杏⒄Z翻譯考試每年的平均分是4分到5分之間,同學(xué)們在此拿分水平比較低的原因是沒有掌握答題的方法。大家之所以得到這么低的分?jǐn)?shù),是因?yàn)閱卧~不認(rèn)識嗎?不對!是因?yàn)榫渥硬皇煜?也不是,而是做題的時(shí)候特別地著急以至于一上來就從第一個(gè)單詞翻譯到比較后一個(gè)單詞,于是就遭遇了很嚴(yán)重的困難,如何理解和如何表達(dá),就成了大多數(shù)感覺自己英語基礎(chǔ)知識比較匱乏的考生的嚴(yán)重問題了。下面,經(jīng)過海文考研英語教研室的專家們的潛心研究,我們將根據(jù)歷年真題翻譯呈現(xiàn)出的特點(diǎn)和規(guī)律,為2014年的廣大考生尋找考研英語翻譯的應(yīng)對策略。

  1.必須完全掌握語法分析原則,做到對原句進(jìn)行精確的拆分,語法體系不完善的同學(xué)應(yīng)該牢記并不斷用真題鞏固原句拆分的六個(gè)黃金分割標(biāo)志點(diǎn),能夠快速、準(zhǔn)確定位連詞、引導(dǎo)詞、介詞、分詞、單詞to和重要意群標(biāo)點(diǎn)符號以在比較短時(shí)間內(nèi)完成長句意群解拆并明確句子主干。

  2.掌握重點(diǎn)出現(xiàn)的詞匯,特別是多義詞和熟詞生義現(xiàn)象的高頻詞的詞義選擇。在2008年的考試當(dāng)中,重點(diǎn)詞匯和重點(diǎn)詞組都有復(fù)現(xiàn)現(xiàn)象,這使得詞匯和常用詞組在翻譯過程當(dāng)中得分點(diǎn)更加集中,風(fēng)險(xiǎn)更大,如果核心單詞掌握出現(xiàn)漏洞,可能出現(xiàn)在一篇文章中同一個(gè)知識點(diǎn)反復(fù)丟分的想象。另外,提醒2014年的考生們需要在考試前熟練把握詞綴分析、上下文提示、中文習(xí)慣搭配、同近詞義替換四大選詞原則,并能夠在遇到生詞時(shí)能夠多元化思維綜合應(yīng)用上述技巧。

  單詞量的積累在沖刺階段應(yīng)該做到有的放矢,參照大綱檢索薄弱詞匯后盡快逐個(gè)攻破,萬不可繼續(xù)勻速輪背,這將會極大影響有限復(fù)習(xí)時(shí)間的投入產(chǎn)出比。尤其對于邏輯提示起到關(guān)鍵性作用的詞組使用應(yīng)該提高到所有考研英語考試考查反面的重要知識點(diǎn)的高度上來嚴(yán)肅對待。對于固定搭配的復(fù)習(xí)一定要給予專門的時(shí)間和精力去反復(fù)鞏固。

  3.對于意群的整體翻譯必須掌握重要語法得分點(diǎn)的翻譯規(guī)律和技巧,比較為主要的依然是定語和定語從句,以及定語從句中限制性定語從句和非限制性定語從句的位置處理、分詞和介詞短語作后置定語的翻譯、狀語的翻譯定位和順序、名詞性從句(主、賓、表)的翻譯為重中之重!2008年考試中的第三句出現(xiàn)了較大規(guī)模的語序和句式的調(diào)整,對考生在處理中文長句中的句式架構(gòu)的駕馭能力提出了高級要求,希望同學(xué)們可以在閱讀部分對于長難句多加注意并嘗試在中文語境內(nèi)根據(jù)翻譯技巧理論嘗試翻譯,并反復(fù)修改以鍛煉流暢構(gòu)建中文長難句的能力。被動語態(tài)和虛擬語氣的翻譯為關(guān)鍵得分點(diǎn),需要將真題的相應(yīng)部分完全吃透。同時(shí),能夠正確處理否定結(jié)構(gòu)、并列結(jié)構(gòu)的譯文句式選擇,一定做到做題的時(shí)候每走一步心中都有相應(yīng)技巧作為理論支持。

  4.在比較后的譯文組合過程中注意指代結(jié)構(gòu)、強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)和there be句型在漢語中的獨(dú)特變化,并且利用漢語習(xí)慣和論文語境統(tǒng)一譯文的風(fēng)格并按需要增加漢語中的范疇和概念詞匯并刪除冗余的表達(dá),做到漢語論述文語境中的通達(dá)和準(zhǔn)確。

  綜上所述,萬學(xué)海文提醒廣大考生在準(zhǔn)備翻譯這一部分的題型時(shí),其一要不斷積累相關(guān)的知識,其二要總結(jié)好的思路和學(xué)習(xí)方法,提高解題的效度。

結(jié)束

特別聲明:①凡本網(wǎng)注明稿件來源為"原創(chuàng)"的,轉(zhuǎn)載必須注明"稿件來源:育路網(wǎng)",違者將依法追究責(zé)任;

②部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。

有用

25人覺得有用

閱讀全文

2019考研VIP資料免費(fèi)領(lǐng)取

【隱私保障】

育路為您提供專業(yè)解答

相關(guān)文章推薦

01

2013.08

2014年考研英語四種常見長難句解析

  長難句是考研英語考試中必考的內(nèi)容,許多同學(xué)之所以英語成績不高,正是因?yàn)殚喿x習(xí)慣和思維方式受到......

01

2013.08

細(xì)數(shù)考研英語真題中暗藏的高分

  考研英語考試改革后,語法已不再是單獨(dú)考查的內(nèi)容,但是它時(shí)刻貫穿在整個(gè)英語試卷中,以各種形式來......

31

2013.07

2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)(1)

  查看:2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)匯總   一、 考研英語定語從句翻譯之前置法:  把定語從......

31

2013.07

2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)(2)

  查看:2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)匯總   二、考研英語定語從句翻譯之后置法: 把定語從句翻......

31

2013.07

2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)(3)

  查看:2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)匯總   三、考研英語定語從句翻譯之融合法: 把定語從句和......

31

2013.07

2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)(4)

  查看:2014年考研英語定語從句翻譯指導(dǎo)匯總   四、考研英語定語從句翻譯之狀譯法  (一)譯成表......

您可能感興趣
為什么要報(bào)考研輔導(dǎo)班? 如何選擇考研輔導(dǎo)班? 考研輔導(dǎo)班哪個(gè)好? 哪些北京考研輔導(dǎo)班靠譜? 2019考研輔導(dǎo)班大全